— Я могу идти следом за тобой. Тогда тебе не придётся смотреть на меня и подвергать испытаниям выдержку.
— Это нелегко, — признал герцог, нахмурившись. Но всё же повернулся спиной ко мне и направился к двери со словами: — Нини, я буду рад, если ты станешь называть меня по имени. Не так много тех, кому я позволяю это, и все они входят в круг моих близких…
— Районар, вот где ты! — раздался из комнаты, куда мы вошли, высокий женский голос. — Почему слуги не хотели пускать меня в твои покои?!
Аккуратно выглянув из-за плеча герцога, я смогла полюбоваться на молодую, очень красивую блондинку в розовом платье. При виде меня в её глазах мелькнула откровенная ненависть.
— Слуги выполняли мой приказ, Сильдия, — сухо произнёс герцог. — Я не хотел, чтобы меня беспокоили.
— Ты разве не рад меня видеть? — Сильдия, игнорируя меня, пошла к герцогу, мило и ласково улыбаясь. — Районар, позволь показать, как я соскучилась…
Внезапно оказалось, что на её длинном платье имеется разрез, который призывно распахнулся, обнажив до колена стройную ножку, обутую в изящную туфельку. Герцог сделал шаг навстречу красавице, а я, не желая прятаться, вышла из-за его спины и приготовилась наблюдать представление.
Эта блондиночка явно в близких отношениях с тем, кто только что заявлял, как он хочет от меня детей, и размышлял о целой жизни вместе. С другой стороны, что я знаю о герцоге? Может, у него вообще гарем?
— Я скажу прямо. — Голос герцога прозвучал жёстко. Он перехватил руки Сильдии, которые она тянула к нему: — Тебе так же стоит выполнять мои приказы.
— Прости, я всего лишь принесла тебе новости о Нейлдейле, — обиженно произнесла блондинка, надув губки. — Думала, это важно.
— Разумеется! — воскликнул герцог. — С этого и нужно было начинать! — Он обернулся ко мне и сказал: — Ниниэла, тебе накроют стол здесь, в моих покоях. Поужинай без меня. Идём в кабинет, Сильдия, расскажешь всё, что знаешь.
— Конечно, Рай, как скажешь, — проворковала она. Я же поймала её мысль: «Так это и есть его новая игрушка, которую он выиграл у барона… Худая деревенщина, и что он в ней нашёл? Ну да ничего, если он так быстро уложил её в постель, значит, скоро потеряет интерес… Недолго тебе плескаться в герцогской ванне, милочка…»
Бросив на меня злорадный взгляд, Сильдия удалилась под руку с герцогом. Но облегчённо выдохнуть я не успела: спустя пару минут этот любитель гаремов вернулся!
— Я забыл показать тебе гардероб, — как ни в чём не бывало сообщил он. — Идём.
Он буквально протащил меня через комнату, которая оказалась спальней с широченной кроватью, и распахнул неприметную дверь.
— Сюда должны были доставить женские наряды, — сообщил герцог, оглядывая ряды полок и стоек с вешалками, на которых красовались мужские костюмы самого разного фасона. — О, вон там, наверное. Думаю, ты разберёшься.
В дальнем углу комнаты, на поверку оказавшейся даже побольше спальни, было выделено место, где стояли несколько манекенов, одетых в пышные платья.
— Я распорядился насчёт ужина, — сообщал герцог, выходя. — Ты можешь отдавать приказы слугам…
— Я хочу уйти, — решила сообщить я. Наличие женской одежды в явно мужском гардеробе недвусмысленно намекало, что он собрался поселить меня в своих комнатах! Очевидно, такая ерунда, как спросить моего мнения по этому вопросу, герцога не интересовала вовсе.
— Исключено, — резко ответил он, остановившись на пороге. — Сейчас ночь, мы за городом…
— Тогда я уйду завтра, — не стала настаивать я. — Ты не можешь меня удерживать по закону. Не забывай, что у меня ещё два дня.