– Дарнийцы казнили так пленных, – хрипло проговорил Фаулер. – Видел однажды. Подвесили за руки, и…
…земля под телами размякла от крови. Он подошел, чтобы снять парня из своей части (тот был мальчишка совсем), поскользнулся и упал лицом в кровавую грязь…
– Кто-то еще мог видеть. – Джо словно невзначай коснулась его руки, возвращая в настоящее. – Или читать о подобном. Нам бы понять, каким образом их связывали. По голове, чтобы вырубить и скрутить, судя по протоколу вскрытия, не били. Снотворное? В первом случае – точно нет, по второму подождем результатов экспертизы, но… сомневаюсь… Ведьмовские зелья? Их обнаружить труднее. Или магическая заморозка… Правда, след совсем не похож. Если убийц несколько, один мог угрожать жертве оружием, а другой или другие – связать. В одиночку и с пистолетом и с веревкой не управишься… И зачем? Зачем кому-то убивать бродяг? Если мы говорим все же не о детишках с извращенными наклонностями или каких-нибудь других…
– Психах, – закончил Фаулер. – Я думал об этом. У них там есть ветераны. Некоторые как раз после войны и того… Или во время. Все мы немного…
– Все, – мягко согласилась Джо. – Нужно проверить. А я поищу информацию о ритуалах с кровопусканием. Мало ли.
– Спасибо.
– Не за что. – Она усмехнулась. – Я же должна тебе за то, что подбрасываешь мне помощников. Кстати, дело этой Аллен у тебя? Дашь почитать? Интересно, за что ее отправили под крылышко к Эдне Кроули.
– Да там… мутная история…
– Тем более. Люблю мутные истории.
Глава 3
Тратиться на покупку будильника Марти не стала. Она всегда вставала рано, а за последние годы и вовсе не проспала ни разу. Режим, чтоб его.
Проснулась. Вскипятила воду, развела в надтреснутой чашке купленный накануне кофейный порошок. Намазала джемом зачерствевшую за ночь булку.
Без пяти девять уже спустилась на улицу, как и вчера не встретив никого из соседей. Вечером она слышала шаги в коридоре, хлопанье дверей и далекую музыку, но теперь дом опять казался нежилым.
Все ушли на работу?
И где эти все работают?
На консервном заводе?
О наличии на острове других более-менее крупных предприятий Марти не слышала. Чем же тут живут? Как?
Не то чтобы это всерьез ее занимало, но совсем ни о чем не думать трудно, а думать о том, о чем думалось, не хотелось. Вот и приходилось как-то себя развлекать в ожидании Джо.
Дурацкое имя. До знакомства с его обладательницей Марти была уверена, что Джо – это мужчина.
Хотя, когда кто-то говорит «Марти», тоже ведь не сразу разберешься.
«Тебя назвали в честь соседского мальчишки?» – пошутил Томми, услышав, как к ней обращаются в госпитале. Сам он никогда так…
Она тряхнула головой, отгоняя неуместное воспоминание. Да хоть бы и в честь мальчишки!
А Джо задерживалась.
Марти уже заподозрила, что о ней забыли и придется звонить лейтенанту Фаулеру, когда из-за угла показался старенький блекло-голубой «жучок». Однако управляла машиной не давешняя дамочка, а незнакомый молодой человек лет двадцати пяти.
– Миз Аллен? – спросил он, выскочив из авто. – Мартина Аллен?
Один в один вчерашняя встреча с Фаулером. Только на медведя, в отличие от лейтенанта, худощавый и светловолосый паренек ничем не походил.
– Я – Адам, – представился он. – Миз Гарнет просила за вами заехать.
– Кто?
– Миз Джоан Гарнет… Джо. – Он покраснел, будто сказал что-то неприличное. – Она занята в архиве. Просила извиниться, что не смогла приехать сама.
Маловероятно, что женщина, которую Марти видела в кафе, имела привычку извиняться, но вряд ли в городе была вторая Джо.
– Она дала мне свою машину, – с гордой радостью сообщил парень.