Мэтью поднялся с колен, лицо его больше ничего не выражало. Он сделал шаг назад, в сторону и метнулся к выходу из номера, резко рванув дверь. Но тут же застыл на пороге – за дверью стоял карабинер.
Мой самолет набирал высоту. Под крылом блестели заснеженные вершины Доломитовых Альп и зеленые, будто бархатные, склоны холмов, изрезанные долинами. Ослепительное солнце заливало ярким светом все это великолепие. Я вздохнула с легкой грустью, вспоминая прощание с Джулией. Она осталась в Италии с Роландо, хотела купить дом на берегу Гарды и уже планировала новый роман. Мэтью Салливан был арестован и ожидал отправки на родину, для судебного процесса.
А я возвращалась домой, в Калифорнию. Инспектор Майк Роджерс обещал встретить меня в аэропорту и с нетерпением ждал подробностей дела, в котором тоже сыграл немаловажную роль.
Маша Фокс
Идеальное убийство
Идеальное убийство – не то, которое остается нераскрытым, а то, какое раскрывается, но виновным признают невинного.
Артур Селдом
Артур Адамс внимательно рассматривал себя в зеркале над раковиной. Пушок над верхней губой становился все гуще и на подбородке жиденькие волоски выстреливали в разные стороны. Он привычным жестом крутанул правое колесо своего кресла, и оно послушно развернулось. Артур выехал из ванной комнаты, так и не умывшись.
– Мам, одолжи одну из твоих бритв?
– Зачем тебе, сынок? – ответила Хелен, не поворачиваясь и продолжая взбивать яйца для омлета, – тебе с сыром или с ветчиной?
– Без разницы. По-моему, мне пора начать бриться.
– Ох, сынок, не спеши. От бритья волосы начнут расти только быстрее.
– Мам, ты путаешь мое лицо со своими ногами. Пора уже понять, что я хоть и колясочник, но уже не ребенок.
– Для матери дитя – всегда ребенок.
Артур молча поковырял еду вилкой, выловил кусочки ветчины, отодвинул их на край тарелки.
– Я тут подумал и решил: стану вегетарианцем.
– Ты с ума сошел, – воскликнула Хелен, – при твоей атрофии животные белки – незаменимы. Тем более сейчас, когда у тебя переходный возраст.
– Вот я и решил: перехожу на новый имидж. Чисто выбритое лицо и обилие зелени – как в саду твоего нового дружка. Этого Роберта Камерона. Дал же бог имечко – картавый и не выговорит.
– А Роберт-то тут при чем? – Хелен поправила воротник кофточки.
– При том. Я, может, и без ног, но не без глаз. Я же вижу, как он над тобой воркует. А ты и рада. Вон – новую кофточку купила. Прихорашиваешься. А ему не кофточка нужна, а то, что под ней – того самого мяса.
– Не хами! – Хелен хлопнула ладонью по столу. – Смотришь всякую похабщину по телеку. И вообще, мал еще об этом судить. Еще молоко на усах не обсохло…
– На губах.
– Что на губах?
– На губах, а не на усах. А усы – это как раз то, что я хочу сбрить, – Артур решил, что разговор затянулся, – так где у тебя бритвы лежат?
– В шкафчике над раковиной. Я тебе сейчас достану.
– Я и сам могу дотянуться.
Кабриолет Роберта плавно подъехал к дому Хелен.
– Спасибо, Роб. Прекрасный ужин при свечах… Нам, женщинам, так необходима романтика. Ты же знаешь, со времен развода и переезда сюда у меня две заботы: сын и работа. Я так тебе признательна, что ты в меня поверил. «Главный поставщик сладостей к столу его Величества, властелина отелей и ресторанов Английской Ривьеры», – с пафосом произнесла она.
– Тоже мне «властелин» – два отеля и ресторанчик!
Роберт наклонился к Хелен и попытался ее поцеловать.
– Ой. Не надо здесь. Артур всегда ждет меня у окна, он может нас увидеть.
– Не может. Я проверял. Место, где сейчас стоит машина, можно увидеть только