— Лапы, — исправила ее Сильвия, неспешно шагая рядом.

Джейн кивнула. Да, это несомненно были лапы. Крепкие и сильные, способные нести ее без устали всю ночь.

— Это забавно, — улыбнулась миссис Олдброк. — Джейн, я должна вам кое-что рассказать… Вы все равно об этом узнаете…

— Это вы отправляли те письма? — выпалила она, повернувшись к даме.

— Нет, — спокойно ответила Сильвия. — Не я.

— Простите, — пробормотала Джейн.

— Я понимаю ваши подозрения, — кивнула она. — Я хотела рассказать о другом. Сегодня, на собрании книжного клуба у мисс Блювенгейз эта тема наверняка всплывет, и я хотела бы, чтобы вы услышали это от меня. Мой сын Максимилиан погиб, — она тяжело вздохнула. — Его убили.

— Волки, — добавила Джейн.

Миссис Олдброк метнула на нее янтарный взгляд, но не стала ни подтверждать, ни опровергать ее слова.

— Для маленького городка вроде Вуденкерса это событие стало одним из самых запоминающихся. Мой сын был молод, красив и, что таить, богат. О его трагической смерти много судачили. И постепенно ее обстоятельства обросли выдумками и глупым враньем.

— Я должна была сразу сказать, как искренне соболезную вашей утрате, Сильвия, — горячо произнесла Джейн. — Я даже не могу представить, через что вам пришлось пройти.

Миссис Олдброк взяла ее под локоть.

— Каждый несет свой крест, — произнесла она, — раньше мне казалось, что мой — слишком тяжел. Но все мы что-то теряем, что-то находим... Однако я не закончила. В городе говорят, что Максимилиан и сам был волком.

— Что? — Джейн рассмеялась, но осеклась. — Какие глупости!

— Ваша мама наверняка находила похожие предания у индейцев, — невозмутимо заметила Сильвия. — Человек-зверь, получающий силу своего тотема.

— Верно, — кивнула Джейн. — Но я не ожидала встретить похожие истории в Англии.

— Люди везде одинаковы, — пожала плечами Сильвия. — Многие не видят дальше своего носа.

Она отпустила локоть Джейн и пошла вперед по едва заметной тропинке. Но по ее словам выходило, что правы как раз те, что способны посмотреть вдаль?

— Подождите, Сильвия, — Джейн догнала ее и пошла рядом. — Простите мое любопытство, но почему вы портите газон перед домом.

— Кто вам сказал, что я его порчу? — улыбнулась она. — В конце концов, трава она и есть трава, а Томасу не помешает напомнить, где его место.

Сильвия остановилась на вершине холма, и ветер растрепал ее седые волосы, хлестнул прядями по лицу.

— Тут очень красиво, правда?

Джейн молча кивнула, оглядывая открывшийся простор. Зеленая трава сменялась сиреневыми полосами вереска, роща, уже начавшая желтеть, протягивала к холмам ветки, шептала. Облака играли в догонялки, хватая друг друга за белые пенные пятки, а земля лениво подставляла солнцу зеленую спину, и хотелось лечь на траву и просто наслаждаться этим днем, никуда не торопясь.

— Кое-кто в Вуденкерсе считает, что здесь, за моим поместьем, начинается совсем другой мир, — сказала миссис Олдброк, и ее голос прозвучал без усмешки.

— С магией и оборотнями? — уточнила Джейн. — Вы верите в это?

Сильвия улыбнулась и повернулась к дому, который отсюда казался совсем небольшим.

— Боюсь, моих верований хватит на отдельную книгу. Разберитесь сначала с записями вашей матери, Джейн.

Миссис Олдброк повернула назад, и Джейн, слегка задетая ее ответом, нехотя последовала за ней, однако вскоре едва не уткнулась в спину, укрытую все той же меховой накидкой. Сильвия подняла тяжелую трость и указала правее — на невысокий холм, подножие которого покрывали кусты, усеянные ягодами, красными, как капли крови.

— Это случилось там, — глухо сказала дама.