Когда она перевела взгляд на мистера Харта, тот перестал и жевать, и улыбаться и теперь взирал на незваную гостью с недовольным прищуром.
– Каких еще лакеев? Зачем?
Эва мило улыбнулась.
– Лакеев, которых я позаимствовала в доме моего брата как раз на этот случай.
Вошли Джордж и Сэм.
Эва жестом обвела помещение.
– Уберите все это, пожалуйста.
– Постойте! – в ярости выкрикнул мистер Харт, но лакеи, не обратив на него никакого внимания, приступили к работе. – Вы что, хотите забрать все эти чертовы бумажки?
– Нет, просто рассортирую.
– Но зачем?
– Иначе я не смогу здесь работать.
Джордж и Сэм уже вынесли груды хлама, а Боб и Билл внесли маленький элегантный столик вишневого дерева.
– Сюда, мисс? – спросил Боб, указав на расчищенное пространство напротив стола мистера Харта.
– Думаю, да. Полагаю, если немного подвинуть большой стол, у нас обоих будет достаточно места.
Лакеи быстро выполнили все указания, и Эва отпустила их до конца дня. С комфортом расположившись на стуле с прямой спинкой, который внесли вместе со столом, она достала из корзинки набор для письма, открыла и аккуратно разместила на столе чернильницу, перо, емкость с песком и новую конторскую книгу.
– Думаю, так мне будет удобнее работать.
– А этот стул для кого? – в легком обалдении спросил Аса, указав на стул, который лакеи втиснули в угол, слегка потеснив барсука.
– Для Жана-Мари, естественно, – ответила она.
В этот самый момент как раз вошел Жан-Мари и занял этот самый стул.
– Естественно. – Мистер Харт окинул неприязненным взглядом громилу телохранителя, потом слегка подался вперед, опершись руками о стол, и спросил Эву, кивнув в его сторону: – Он вас всегда сопровождает?
– Всегда. И он никогда не жаловался на слух. Правда, Жан-Мари?
– Совершенно верно, – заулыбался лакей. – Я отлично слышу.
Мистер Харт сел, несколько секунд побарабанил пальцами по столу, потом буркнул:
– Нет никакой необходимости работать здесь. Вы можете забрать эту проклятую коробку с собой и изучить ее содержимое в комфорте своего дома.
Эва подняла глаза от обрывка бумаги, который держала в руке.
– Мы заключили сделку, мистер Харт. Если вы желаете пойти на попятную, я, конечно, могу отозвать ваш аккредитив, раз вы считаете, что я не имею права пользоваться этим помещением.
Аса что-то пробормотал – явно непредназначенное для дамских ушей, – но поднял обе руки в знак капитуляции.
– Работайте здесь сколько хотите.
– Спасибо, – сухо поблагодарила Эва и всмотрелась в бумажку, которую держала в руках. – Что это? Какие-то обрывки слов!
Аса потянулся через стол и взял бумажку. При этом их пальцы соприкоснулись, и Эва отдернула руку, но он, похоже, ничего не заметил.
Несколько секунд он в недоумении всматривался в обрывок бумаги, потом его лицо просветлело.
– Речь идет о деревьях. Это счет за три дерева, которые посадил Полло – Аполлон Грейвс, виконт Килбурн, дизайнер нашего сада.
– Да? – Эва сняла крышечку с чернильницы и обмакнула перо, приготовившись сделать первую запись в своей новенькой бухгалтерской книге. – И сколько же вы заплатили за эти три дерева?
Он назвал сумму, и Эва медленно подняла голову. Ее перо замерло над девственно чистой страницей. Она наверняка ослышалась.
– Простите?
Но мистер Харт повторил ту же самую сумму, совершенно абсурдную.
– Боже правый! – пробормотала Эва. – Эти деревья что, были из золота и бриллиантов?
– Нет, просто большие деревья! Килбурну пришлось перевозить их из Оксфорда, и они прекрасно прижились на новой почве. Если бы мы использовали молодые саженцы, нам бы пришлось ждать годы, пока они вырастут.