Это имя - Рихард - не рождало у Дианы никаких ассоциативных рядов и в связи с этим вообразить себе хоть какой-нибудь облик по аналогии она никак не могла. В голову лезло чёрте-что: Рихард кем только не представлялся ей. Однако она понимала, что он не мог быть её ровесником и даже молодым человеком чуть более старшего возраста. Хотя бы потому, что ей слабо представлялось, чтобы столь архаичный и чуждый до информационного прогресса человек был кем-то из её поколения, да ещё и умудрившимся сделать целое состояние: Инесса как-то упомянула, что в детстве и юношестве Рихард был очень беден, можно сказать - нищ.

Как бы там ни было, думала Диана, по приезде она всё узнает, утолит наконец-то своё возбуждённое до предела любопытство, а сейчас незачем и голову ломать. Однако мысли не желали ей подчиняться, и то и дело, несмотря на очередной пролетающий за окном луговой, ярко освещённый солнцем, пейзаж, перед ней вставал какой-нибудь очередной мужской образ. Целый калейдоскоп самых разных типажей полностью захватил её богатое воображение: от рыжего, грузного и медлительного толстопуза, отчего-то шаркающего ногами в любимых смятых тапочках по паркетному полу, до худосочного каланчи с длинным носом-туфлей, суетливыми движениями и бегающими, отчего-то непременно чуть раскосыми, глазами.

Спустя примерно половину пути, девушка рядом вдруг обратилась к ней с вопросом по-итальянски, и хотя Диана ничего толком не поняла, она всё же преисполнилась благодарности за то, что попутчица вернула её из зашедших неизвестно куда грёз и фантазий в действительность.

- Простите, не понимаю, - виновато улыбнувшись, ответила Диана. Для того, чтобы сказать эту фразу ей даже не пришлось лезть за русско-итальянским разговорником. Девушка горячо и быстро повторила вопрос, на сей раз чуть более подробно: по всей видимости она интересовалась деталями поездки.

Диана ощутила беспомощность, она вдруг очень хорошо осознала, что здесь в Италии она совершенно не дома и в случае чего ей даже трудно будет объяснить, что ей нужна помощь или транспорт. Выяснив, что Диана - "руссо" и ни бельмеса не понимает в итальянских скороговорках про железную дорогу, эпатажная барышня переключилась на другую пассажирку, по счастью итальянку, выяснила то, что ей нужно и снова уткнулась в журнал. Диана же в связи с этими внезапными трудностями перевода разволновалась настолько, что в какой-то момент даже решила, что, пожалуй, она не поедет к Рихарду, а выйдет на ближайшей станции и поедет обратно во Флоренцию, а потом домой. Конечно она не раз обдумывала это своё путешествие ещё в России и дала себе возможность всё хорошенько взвесить, но всё же, как ни крути, оно было дикой авантюрой и вполне возможно мероприятием не настолько безопасным, как ей дала понять Инесса.

Так или иначе, в поезде Флоренция-Перуджа, примерно на середине пути, Диана вдруг совершенно раздумала ехать к Рихарду, которого по сути, знать не знала. И как только она приняла решение отказаться от этой авантюры, ей стало намного спокойнее. Внезапно возникшая паника ушла и ещё немного поразмыслив Диана остановилась на мысли, что она и доехав до нужной станции успеет отказаться от этой поездки в особняк. Достаточно лишь опоздать на пять минут. А потому она, пожалуй, взглянет на этого Джузеппе и если его внешность её напугает, она просто сядет на обратный поезд и уедет, даже не вступая с ним в диалог.

 

Женское любопытство - всё-таки странная и упрямая вещь.

 

______________

*Добрый день, господин! Будьте добры, один билет до Перуджи и обратно - (итал.)