- Это Дора, милорд, - ответил господин Энцо так, что для толкований не оставалось возможности: он относится ко мне с искренним уважением, и для этого есть все основания. – Ваша сиделка и няня. Господа из академии чародейства и волшебства недавно посоветовали мне найти невинную деву для ухода за вами. Ее жизненная сила должна была помочь вам проснуться, - домоправитель развел руками и сказал: - Как видите, так и вышло.

Темные глаза одарили меня пронизывающим пристальным взглядом, и на мгновение я ощутила себя раздетой. Руки невольно дрогнули и потянулись вверх, прикрыть грудь.

- Действительно, невинная дева, - равнодушно заметил Мартин. Я вдруг подумала, что когда он спал, то выглядел намного приятнее. Можно было смотреть на него и представлять, что милорд Цетше – добрый и сердечный человек. А теперь на месте моих представлений появился не самый приятный тип…

Мне почему-то подумалось, что домой я попаду не скоро. Такие люди нелегко расстаются со своими законными покупками.

- Где же вы ее выкопали? – продолжал Мартин, не глядя в мою сторону. Вещь никуда от него не денется, так что и рассматривать ее незачем. Будет нужно – рассмотрят.

- На невольничьем рынке, - ответил домоправитель. – Дора – иномирянка, и я обещал, что когда вы проснетесь, она получит награду и вернется домой, в свой мир.

- Награду? – устало усмехнулся Мартин. – Бога ради. А для переброски живого существа между мирами я еще слишком слаб.

Я прекрасно понимала, что не вернусь домой прямо сегодня – но обида все равно царапнула меня остреньким коготком, возможно, от того, каким тоном это все было сказано.

- Отдыхайте, милорд, - сказал господин Энцо и едва заметно качнул головой в сторону двери. – Мы вернемся позже.

- Да, я должен прийти в себя, - угрюмо сказал Мартин и снова тоскливо посмотрел на свою руку, которая лишилась обручального кольца.

Мы вышли в коридор, и господин Энцо провел ладонью по лбу. Он выглядел невероятно потрясенным и счастливым.

- Вы не представляете, Дора, насколько я вам признателен, - произнес он. – Откровенно говоря, я уже перестал надеяться, что милорд когда-нибудь придет в себя. А он очнулся.

Мы медленно побрели по коридору в сторону лестницы. Откуда-то снизу доносилось пение и запах глинтвейна. Обитатели замка праздновали выздоровление милорда Цетше – его здесь любили.

А мне было грустно.

- Поскольку я являюсь вашим покупателем и непосредственным владельцем, Дора, - продолжал господин Энцо, - то вы немедленно получаете полную свободу. И я предлагаю вам работу сиделки при милорде Мартине. Хотя он и проснулся, но ему еще долгое время понадобится помощь. Разумеется, ваша служба будет оплачена, а в замке вы найдете и стол, и квартиру. Вы согласны?

Я улыбнулась и благодарным порывистым движением обняла доброго старика. Что ж, как бы ни смотрел на меня Мартин, теперь я не была рабыней. Я не ошиблась, когда решила, что господин Энцо – порядочный человек.

- Спасибо вам, господин Энцо, - искренне сказала я. – Даже не знаю, как вас и благодарить за вашу доброту.

- Что вы, - улыбнулся домоправитель, и я заметила, что он несколько смущен. Хорошие люди всегда так смущаются, когда их благодарят за сделанное добро. – Это наименьшее, что я могу сделать для вас за исцеление милорда.

- Вы очень его любите, я заметила, - сказала я. Домоправитель кивнул.

- Я был с ним рядом с самого рождения. Я не женат, у меня нет детей, и милорд Мартин для меня как сын.

«Что ж, - подумала я. – Это многое объясняет».

***

(Мартин)

В зеркале отражался незнакомец.