Вот только подумав о долгожданном сне, я вспомнила, что пижаму мне так и не вернули, постельное белье и банные принадлежности не выдали. Это я и поспешила озвучить мужчине.
— Леди, — процедил он сквозь зубы, — А вы не могли озвучить все свои пожелания, когда здесь была Магда? Где я, по-вашему, достану это все посреди ночи? И почему я вообще должен этим заниматься?
Возвращаться в холодную комнату мне не хотелось, как не хотелось и ложиться в постель с пыльным матрацем. Зато очень хотел в душ, спать и вернуть свою любимую пижамку.
Я покосилась в сторону кровати лорда Картера, что манила одним своим уютным видом.
— А можно я у вас посплю? — озвучила я раньше, чем успела подумать, — Кровать большая, места всем хватит.
8. Глава 8
Лорд Картер проследил за моим алчным взглядом, устремленным на его широкую кровать, и вздрогнул. Хотелось бы надеяться, что от испуга, но, увы.
— Скажите, леди, вы совсем с головой не дружите? — обманчиво спокойным тоном прошептал мужчина, — Если кто-нибудь узнает о подобном, — он на мгновение запнулся, — То мне придется на вас жениться.
— Во-первых, что никто не узнал, достаточно никому об этом не говорить, — меланхоличным тоном заметила я, — А, во-вторых, в каком средневековье вы живете? Если два человека просто спят рядом, то им вовсе не обязательно жениться. Я бы уж точно постаралась избежать подобной участи. Или вы женитесь на каждом несчастном, который по собственной глупости прилег поспать рядом с вами?
Я заметила даже в полумраке комнаты, как лицо лорда Картера побагровело. Похоже, я перегнула палку и сейчас меня точно выставят за дверь.
С этим ректором точно нужен другой подход. Может, попробовать прикинуться бедной и несчастной? А что? Мужчины обычно бросаются спасать дам в беде.
— Понимаете, там так холодно, сыро, страшно и совсем никаких удобств, — протянула я жалобно, опустив глаза к полу.
Но при этом не забыла бросить на лорда Картера осторожный взгляд из-под ресниц.
Мне же нужно как-то понять, в нужном ли направлении я действую, или стоит приложить больше усилий.
На лице дракона не отражалось ни одной эмоции. И я лихорадочно обдумывала, как надавать на жалость бездушного мужчины.
И не придумала ничего лучше, чем заплакать. Слезы выдавить из себя было сложно, но стоит вспомнить весь пережитый день и пожалеть себя. Однако и это тоже не помогало. Тогда пришлось усиленно вспоминать Барсика, который трагично погиб тринадцать лет назад, попав под машину.
Барсика было очень жалко, и мне удалось добиться нужного эффекта. В носу защипало, предвещая поток слез, что должен был прорваться с минуты на минуту.
Я подняла голову, чтобы продемонстрировать одному черствому ректору, до чего меня довело его отношение.
И стоило лишь моим глазам заблестеть от слез, для чего мне потребовалось гораздо больше усилий, чем я могла предположить, лорд Картер, наконец, сжалился надо мной:
— Ладно, оставайтесь, — выдохнул мужчина обреченно, — Но ко мне не приставать, вести себя так, словно вас здесь нет, и никому об этом не рассказывать.
Да кто на него позарится в здравом уме? Может не переживать.
— И в мыслях не было, — заверила я мужчину, радостно подскакивая с места.
Слез уже и в помине не было.
— А где здесь ванная комната? — деловито поинтересовалась у лорда Картера, оглядываясь по сторонам.
Мои манипуляции и попытки надавить на жалость, похоже, раскусили. Уж больше вид у мужчины стал проницательным. Но отказываться от своих слов уже было поздно. Поэтому лорд Картер лишь обреченно на меня посмотрел и молча указал жестом, где располагалась вожделенная мною комната.