– Там было написано: «невежество не значит невинность, но ГРЕХ».

Холод пронзил Ханну насквозь.

– Что это значит? Что…

– Это значит, что он чокнутый, – заявил Пол. Он запустил пальцы в волосы и как расческой водил их сквозь шевелюру раз за разом. – О, Иисус…

– Никому из вас никто не звонил? – спросил Митч. Они покачали головами, оба выглядели слишком ошеломленными, чтобы вообще думать. Митч сдержанно вздохнул. – Мы должны сейчас сконцентрироваться и подумать о возможных подозреваемых.

Натали принесла кофе на подносе и поставила его на маленький столик из вишневого дерева, где, как заброшенная игрушка, лежал пульт дистанционного управления. Она протянула Митчу чашку, взяла другую и втиснула ее в руки Ханны, предлагая Полу обслужить себя самому, пока она уговаривала свою подругу сделать глоток. Пол не пропустил ничего. Он выстрелил свирепым взглядом в женщину, когда наклонился вперед добавить подсластитель в кофе.

– Вы всерьез думаете, что это мог сделать кто-то из наших знакомых? – спросил Пол.

– Нет, – солгал Митч. Статистика прокручивалась у него в голове, как новостная лента внизу телеэкрана. Подавляющее большинство детских похищений не было совершено незнакомцами. – Но я хочу, чтобы вы оба все-таки подумали. Мог ли кто-нибудь из клиентов или пациентов за что-то рассердиться на вас? Вы не замечали каких-либо незнакомцев по соседству в последнее время, какие-нибудь машины не притормаживали здесь? Или вообще, что-нибудь необычное?

Пол посмотрел в чашку с кофе и вздохнул:

– Вы думаете у нас есть время следить за бродягами? Я в офисе весь день. У Ханны стало еще хуже со временем, когда ее назначили руководителем отделения неотложной помощи.

Ханна вздрогнула, еще одна колкость попала в цель, и Митч, которому пришло было в голову спросить, как давно у них проблемы, придержал язык. Он понял, что стресс проявляет тяжелые, бессердечные черты Пола.

– Джош не упоминал кого-нибудь, кто прогуливался бы возле школы или подходил к нему на улице?

Ханна покачала головой. Ее руки сильно дрожали, и она поставила чашку на поднос, расплескав кофе через край. Не обращая внимания на беспорядок, она вся собралась в комок, обнимая колени, и рыдания сотрясли ее тело. Кто-то украл ее сына. В мгновение ока Джош исчез из их жизней, увезенный безликим незнакомцем в неизвестное место с целью, которую ни одна мать никогда не хотела бы даже предположить. Она хотела бы знать, не холодно ли ему, не напуган ли он, думал ли о ней и удивлялся, что она не приехала за ним. Она хотела знать, жив ли он.

Пол, с бледным и искаженным болью лицом, поднялся из кресла и прошелся по комнате.

– Такие дела, как это, здесь не происходят, – бормотал он, – именно поэтому мы переехали из Близнецов – жить в небольшом городке, где мы могли бы воспитывать детей, не боясь какого-нибудь извращенца. – Он ударил кулаком по каминной доске. – Как это могло произойти? Ну как это могло произойти?

– Такое никак невозможно понять, независимо, где это произойдет, – сказал Митч. – Самое лучшее, что мы сможем сейчас сделать, это сосредоточиться и постараться вернуть Джоша. Мы установим «жучок» на ваш телефон и отследим сигнал, если кто-нибудь позвонит.

– Вы полагаете, мы просто должны сидеть здесь и ждать? – спросил Пол.

– Кто-то должен быть дома, если телефон зазвонит.

– Ханна может остаться у телефона. – «Он решил все сам и предложил посадить дежурить жену, не посоветовавшись с ней и даже не учитывая ее психическое состояние», – подумал Митч. Его терпение заканчивалось. – Я хочу помочь в поисках. Я должен сделать что-то, чтобы помочь.