Последнее могло стать проблемой. Мне же нужно будет как-то увести его от основной массы гостей. Предложить показать дом или еще что-то. Если мы будем постоянно молчать... 

Но самое сложное подлить зелье в бокал с напитком и… Да что уж изображать из себя невинность — самой придется приставать. Боюсь, ему даже зелье не поможет. 

— Шон, мальчик мой, потанцуй с леди Маргарет, а то она совсем засиделась дома, —  предложила леди Бругнгильда, чуть не толкнув меня в объятия племянника. 

Да, повезло нам с тетушкиной подругой. 

Я мило заулыбалась. Несколько неловких секунд ожидания и Шон принял мою протянутую руку, осторожно сжал влажной ладонью мою. Как раз заиграла подходящая музыка и мы вышли в центр зала. 

Виконт переместил одну руку на мою талию, и мы плавно закружились в танце. 

Светло-голубые глаза не отрывались от моего лица. Но светскую беседу он заводить не спешил. 

Я вздохнула, собираясь с духом, и решила первой заполнить тишину. 

Но вдруг музыка смолкла. Застыли десятки изумленных танцоров. 

Мне повезло, что танцевать перестали не только мы с Шоном. Иначе вышел бы конфуз. Я так и замерла на месте, кажется, даже дышать перестала. 

Парализовало не только меня, но и всех гостей в зале. Все смотрели на одиноко стоявшего наверху лестницы мужчину. 

На какое-то время я словно выпала из реальности, чувствуя присутствие странного незнакомца всем телом. Огонь в груди проснулся, беснуясь. 

Гость просто стоял и смотрел на толпу внизу. От его ледяного взгляда мне становилось только жарче, а по коже бежали дурацкие мурашки. 

Я не могла оторвать от мужчины взгляда, ожидая, что он сделает дальше. 

Исходящая от него сила пугала и притягивала одновременно. Мне стало от этого не по себе, но я продолжала смотреть как завороженная. 

Мужчина стоял прямо, подняв голову высоко. Его фрак обтягивал широкие плечи, едва налезая, белоснежный ворот рубашки контрастировал с загорелой кожей. Своей внушительной фигурой и высоким ростом незнакомец будто подавлял остальных мужчин в зале. 

Но не это заставило биться мое сердце чаще. 

— Дерек Магред, герцог Салморо, — объявил припозднившийся церемониймейстер. 

Вот кого я совершенно не ожидала встретить сегодня. И теперь сердце испуганной птичкой трепыхалось изо всех сил. 

Мысли разлетались в беспорядке. Узнает ли он меня? 

Если я до этого полагала, что нас с тетей слишком долго рассматривали, то сейчас поняла — сильно заблуждалась. 

На герцога смотрели куда дольше и пристальней. Я и сама пялилась, не в силах оторвать взгляд. 

К тому же из центра зала вид открывался лучше всего. 

Мужчина угрюмо взирал на толпу, будто специально спускался медленно, преодолевая ступеньку за ступенькой, чтобы все прочувствовали момент его появления. И он совсем не походил на герцога из моих воспоминаний. 

— Говорят, он жил с дикими горными кланами, — шептались за спиной. 

— Вид у него точно диковатый. 

Герцог Салморо угрюмо, с холодком смотрел на гостей. Сегодня он казался еще выше, чем я помнила. И точно шире в плечах и спине. Лицо стало угловатым, а черты резкими. Наверное, из-за загара на щеках и шее. 

Он стал старше. Мужественней и… Все так же красив. 

 

7. -7-

Он стал старше. Мужественней и… Все так же красив.

О чем тоже не стеснялись шептаться некоторые дамы. 

— Давайте не будем загораживать обзор, такое представление, к тому же я бы не отказалась от бокала вина, — с трудом удалось переключиться на своего кавалера и вспомнить, зачем я сюда пришла. 

— Согласен, — Шон, как всегда, немногословен. 

Герцог Салморо равнодушным взглядом прошелся по гостям, никого не выделяя. Несмотря на собственное предложение отойти в сторону, сдвинуться с места было трудно. А оторвать взгляд от мужчины, которого я последний раз видела десять лет назад, еще сложнее.