Чувствительная кожа покрылась мурашками от его прикосновений. С губ сорвался стон, который герцог тут же заглушил поцелуем. 

Богиня, помоги остановить это безумие!

Ладонь герцога решительно пробиралась к самому сокровенному. Туда, где ни один мужчина не касался меня. Впрочем, до возвращения герцога Салморо я даже ни с кем не целовалась. 

— Пожалуйста, не надо, — мне удалось накрыть его наглую ладонь своей. 

Он остановился, но я чувствовала, как его пальцы подрагивают, будто собираются с силой сжать нежную плоть. 

— Но вам же нравится то, что я делаю, Элеонор, — герцог остановился и посмотрел мне в глаза. С трудом удалось сфокусировать на нем взгляд. 

— Вам показалось, — слова дались с трудом. Кажется, мой голос дрожал, как и тело. 

Герцог ослабил объятия и мне удалось найти в себе силы слезть с его колен. 

Мне не хотелось расставаться с теплом, которым он окутал меня. Но как-то нужно было остановить это безумие. 

— Простите, это моя ошибка, — я несла всякие глупости, пятясь к двери. Хорошо, что додумалась назваться чужим именем. Если герцог попробует меня найти, то у него ничего не выйдет. — Забудьте все, что здесь случилось. 

— Постойте, — Дерек резко поднялся. Даже в темноте, разгоняемой только холодным светом луны из приоткрытого окна, я видела, как блестят от желания его глаза. Волосы растрепались, длинные полы фрака помялись. А галстук почти развязался. Даже не хочу думать, как сейчас выгляжу я. 

— Не подходите, — вскинула перед собой руки, пылающие огнем. — И не идите за мной. Нас не должны видеть вместе. 

Мне просто нужно уйти. Уехать с этого дурацкого бала и все забыть. 

Прежде чем открыть дверь и скрыться в толпе гостей, я еще раз подняла взгляд на герцога. Его глаза метали в меня молнии. Он сжал с силой кулаки, что аж костяшки побелели. И глубоко дышал, наверное, пытаясь унять распаленное желание. 

— Я вас найду, — услышала я угрозу, прежде чем дверь закрылась. 

Появиться перед тетей в таком виде я не могла. Свернув в противоположную сторону от бального зала, я бежала, пока не наткнулась на зеркало во всю стену в широкой позолоченной раме.  

Я правильно поступила, не вернувшись в зал сразу. Глаза лихорадочно блестели, из прически выбились пряди. Губы раскраснелись от жестких жадных поцелуев герцога Салморо. 

Мне понадобилось минут десять, чтобы привести себя в порядок. Я поправила волосы и восстановила дыхание. Пригладила складки на платье и глубоко вздохнув пошла искать тетю. 

Она, наверное, уже с ног сбилась, разыскивая меня, не обнаружив в комнате, где должен был быть Шон. 

Леди Оливия взволнованно осматривалась в коридоре, где мы с ней расстались. Рядом топталась леди Брунгильда. 

— Ох, дорогая, а я тебя везде ищу, — обрадовалась моему появлению тетя. 

Я взяла ее за руки и посмотрела в глаза. 

— Немного разболелась голова, хотелось тишины, — нагло соврала я. — Пожалуй, нам стоит уехать. 

Тетя приподняла одну бровь, сильно удивившись. 

— Ты хочешь уехать?

— Да, — ответила я решительно. — Как можно скорее.

11. -11-

Тетя перевела взгляд с меня, на леди Брунгильду, потом снова на меня.  

— Маргарет, может ты останешься? Я попрошу сестру выделить тебе комнату, чтобы ты пока отдохнула, — вмешалась тетина подруга. — Я умру со скуки, возвращаясь домой в одиночестве. Не бросайте меня!

— Нет, — запротестовала я, слишком резко.

Пришлось поспешно добавить:

— Не хочу быть обузой для графини Милкот. Я могу отправиться домой и одна. 

— Маргарет может взять мой экипаж, — поддержала мою идею тетина подруга. — Ее доставят в целости и сохранности.