Эмили встала обнять и поцеловать тетушку.

– О, тетя Хейзел, я люблю тебя. Я уверена, что мама одобрила бы мое желание использовать эти драгоценности для нашего с Диком будущего.

Вдруг из соседней столовой донесся оглушительный грохот. Одновременно с этим погас свет. Нэнси вскочила и щелкнула настенным выключателем, но в комнате осталось темно.

– Мистер Дейли, – позвала Эмили, открывая дверь, – не могли бы вы проверить предохранитель в подвале?

– Непременно, – ответил он. – Я думаю, вылетели пробки – свет погас везде.

– Ах, боже мой! – раздраженно бросила миссис Уиллоуби. – Ну что за напасть!

– Да уж. Такие старые здания весьма ненадежны, – пробурчала Мод. – Постоянно что-нибудь выходит из строя.

– Такое могло бы случиться и в новом доме, – встала Нэнси на защиту «Сиреневой гостиницы».

Мод лишь сердито фыркнула в ответ.

К всеобщему облегчению, из сада послышался голос Джона:

– Держитесь там! Я уже иду!

Как только Джон пролез в открытое окно, свет снова зажегся. В следующее мгновение Эмили, вернувшись к столу, вскрикнула от ужаса:

– Мои бриллианты! Они пропали!

Все остолбенели. Хейзел Уиллоуби, белая как полотно, не веря своим глазам, смотрела на то место, где еще несколько минут назад лежал бархатный футляр.

– О! – испуганно вскрикнула Эмили, глядя, как ее тетя без сознания сползает на пол.

– С ней все будет хорошо, – вскочив, твердо сказала Нэнси. Они с Хелен быстро смочили салфетки холодной водой из бокалов и стали прикладывать их к вискам и запястьям женщины. Спустя несколько секунд миссис Уиллоуби пришла в себя.

– Прошу прощения, – слабым голосом произнесла она. – Этого просто не может быть… Бриллианты… исчезли…

Эмили настаивала, чтобы тетя пошла к себе в комнату и прилегла, но та отказалась.

– Мне уже лучше, дорогая. Правда. Но что же нам теперь делать? – миссис Уиллоуби беспомощно огляделась.

– Прежде всего, не стоит придавать случившееся огласке, – сказал Джон. – Посетителям столовой уж точно незачем об этом знать. Я проверю, нет ли в саду кого-нибудь подозрительного. Хотя совершенно ясно, что вор не выпрыгнул через окно.

Нэнси решила осмотреть здание и поспешила в главную столовую. Там были только две пожилые женщины, сидевшие за столиком в ожидании счета. Нэнси узнала от них причину грохота: как раз перед тем, как погас свет, официантка Анна уронила поднос. Дамы заверили Нэнси, что в это время в зале не было никого, кроме мистера Дейли.

Затем Нэнси отправилась на кухню, где повара и официантки убирались после ужина. Девушка спросила, где находился каждый из них, когда гостиница погрузилась во тьму. Все, кроме Анны, ответили, что были на кухне.

Анна бросила на Нэнси любопытный взгляд:

– А почему вы спрашиваете?

Юная сыщица объяснила, что Эмили Уиллоуби хочет удостовериться, что никто не покалечился в темноте во время неожиданного отключения света.

Нэнси вышла из кухни и поспешно прошла через другие помещения на первом этаже, но нигде никого не увидела. По дороге обратно она столкнулась в вестибюле с мистером Дейли. Он сказал, что не нашел в электросети никаких неполадок.

– Не могу понять, что произошло, – сказал он, а затем добавил: – Я только что узнал от Эмили о пропавших драгоценностях. Какой ужас!

В этот момент появился Джон и сказал, что в саду тоже никого нет.

– Сейчас вор, несомненно, уже далеко отсюда, – заключил он.

Вернувшись к остальным, Нэнси задумалась. Если рассуждать логически, бриллианты могли быть украдены только теми, кто был в комнате.

«Но это абсолютно исключено», – сказала себе Нэнси. Тем не менее она поделилась с присутствующими своими мыслями.