зовёт нас домой,
одолевать уступ за уступом,
что мужеству доступно
лишь того, кто издавна страдал:
чтобы со-чтение звалось
законом сущности.

Tod / Смерть

Где мы, далеко ли,
коли изволим
оклик Рильке исполнить:
«Да будет разлука впереди…»?
Живущие в смерти?
Недоступная местность,
нет – не предел, нет – не излука,
неслышный звук
у истока,
у светлого ничто:
бытия первый облик —
недостижимый к изничтожению;
в себе-другом-едины:
отдалённая область
ближайшего сближения.

Примечание: * Sonette an Orpheus II, 13

Hütte am Abend / Хижина вечером

Сквозь бирюзовый аромат
толчея лесов бредёт в просторах.
Высоко стрижи взмывают,
чертят в воздухе сквозистом знаки.
Внезапно щебет юный смолк.
Длинной тенью во дворах
сумерки упали. Безбрежен мир.
Крестьяне косы отбивали.
В красный камень бледность зрит.
Тишиной пропитан ветер.
Вскоре свет посетовал на вечер.
Не заглушить желаний бред.
Сохатый лось к источнику крадётся,
будто над горою первая звезда.
Затаила ночь свой блеск.
Робко, сладко мысли затихают.
Сквозь бирюзовый аромат
толчея лесов бредёт в просторах.
Высоко стрижи взмывают,
чертят в воздухе сквозистом знаки.

Wohnen / Живущие

Без заслуг, не поэтично
живёт сегодня человек,
отчуждённый от звёзд,
опустошающий землю.

Nacht / Ночь

Тишайшая, ясная
ночь звёздно-рясная,
принеси мне
Единое,
то, что вряд ли какой мыслитель
жаждет узреть:
событие
в день бытия.

Der Schmerz / Боль

Боль, ты, надрыв тишины,
вопль,
дабы быть тем,
что есть бытие;
возрадуйся
собственному спасению,
себе самому,
манящему тем же:
бытием и болью.
Боль, ты рана,
что сокрушает,
как тишина в безмолвии.
Так говорит слово само за себя,
возникающее
в сказании былин
слогом
щедрой благодати
из откровения бытия.

Seinheit / Бытийность

Постоянно навёрстывающие – мы отклик,
ибо постигшие – те всего лишь начало,
которое подвигает к необходимости бытия,
где бытийность надобна как бытование,
и только бытующее так – всего лишь бытийное.

November 1924 / Ноябрь 1924

Für H.

Я сокрушён, лишённый благодати —
пусть снизойдёт она ко мне ещё хотя бы раз!
О, если бы на всех путях в грядущем
я искренне раскаиваться умел,
чтобы в сердце вошёл покой,
чтобы вновь постичь ребячью робость,
чтобы взор доверчивый заплакал,
как я предсказывал, пророча ненароком.

Der Wieder-Blick / Взгляд вспять

На 6-е февраля 1950

Когда любовь взрастает в мысли,
бытие благосклонно к ней заранее.
Когда мысль озаряется любовью,
Благодать воплощается сиянием.

Nichts und Seyn / Ничто и бытие

Ни вон то, и ни вот это,
и всё же многое нечто,
чистое ничто в настоящем
на закате бытия вящего:
возвращается только то, что смиренно,
в ничто возвращается, к истине сокровенной.
Всем тем, кто здесь,
и каждому, кто опричь них,
и всё же ни одной из сторон,
чистое время бессмысленного пространства.

Furchen / Борозды

* * *
Одна звезда прильнула
К бытию, что одиноко.
* * *
Молчите в слове.
Вот так создаётся язык.
* * *
Без поэзии
стихосложение
всё же не воображение
* * *
Сказание, кое молвит,
есть бытие:
святилище жалобных песен.

Das Währende / Постоянное

Лишь только то, что даровано, длится.
И сохраняется оно в сокрытом хождении
невостребованного грядущего.

Die Sage / Сказание

Это не отрада, а пригожесть,
коль мысль мирозданья молвит;
несокрушимое свидетельство,
кое создает, цветёт и крушит.

Paul Celan

Пауль Целан (1920–1970

Из книги «Fadensonnen»

(«Солнечные нити»)

«Не действуй наперёд…»

Не действуй наперёд,
не отсылай прежде,
стой смирно:
до основания
пронизанный
ничтожеством,
одинокий во всех молитвах,
хрупкий, после
предписания
не опережаемый,
я возьму тебя
вместо всякого покоя.

«Мгновение, ты грёза, знак…»

Мгновение, ты грёза, знак,
ни одним мерцанием не дремлешь.