Решаю, что откровенно пялиться на всё это неприлично.
Принимаю из рук Эда тарелочку с двумя ломтиками хлеба, между которых уложено мясо, огурец и лист салата.
— Сожалею, леди Элира, это всё, что нашлось здесь в столь поздний час.
— Благодарю, Эд, — улыбаюсь ему и прохожу по мягкому ворсу ковра к окну.
Сумасшедший день! Я и думать забыла о еде. Как же вкусно!
Жую жёсткое мясо и задумчиво всматриваюсь в ночную улицу Ирха. Думала ли я какой-то месяц назад, куда меня занесёт, как повернётся моя жизнь? С ума сойти можно.
Перед глазами проносятся мысленные образы. Вот я с другими детьми бегаю по набегающим на берег волнам. Впервые иду на рынок, где Тара учит меня выбирать вкусные овощи и фрукты. Танцую вместе с остальными на празднике Вознесения к Стихиям вокруг большого костра. Всё такое привычное, родное. Целая жизнь ушла безвозвратно, и никак её не вернуть.
Сама не замечаю, как пролетает время. В руках пустая тарелка, а за спиной раздаётся звук открывающейся двери ванной комнаты. Оборачиваюсь растерянно и натыкаюсь взглядом на лорда Стилла. Он успел переодеться в простые брюки, белую рубашку с вырезом на груди и чёрный халат без рукавов из плотной ткани с серебристой вышивкой.
Его волосы слегка влажные, после ванны и кажутся темнее. Мужчина неспешно пересекает комнату, опускается в кресло возле кровати и берёт в руки новостную газету из плотного желтоватого пергамента.
Следом за ним из ванной комнаты показывается Эд. Камердинер почтительно кланяется мне, и мне вдруг кажется, что он смущён:
— Леди Элира, я подготовил всё необходимое для вечернего туалета. Если вам что-нибудь нужно…
— Спасибо, Эд, — раздаётся непреклонный голос лорда Стилла. — Ты свободен.
— Доброй ночи! — в голосе камердинера ясно слышится облегчение. — Господин Стилл, госпожа Элира.
Он спешно выходит, мягко прикрывая за собой дверь.
Бедняга весь напрягся, видать, думал, что ему прикажут купать и переодевать меня? Вот ещё!
Лэйтон отбрасывает газету. Поднимается, подходит к двери и поворачивает задвижку — закрывает нас изнутри.
Так, кажется, пора ложиться спать? Щупаю себя по бокам, отыскивая застёжки. Хмм, с саронгом было не в пример проще. Ах, да, здесь ведь шнуровка на спине.
Пытаюсь дотянуться до непривычных завязок. Изворачиваюсь, как могу, но кончики пальцев едва касаются краешка верёвки, а зацепить его сильнее и потянуть не могут.
Ай, да что ж такое?
Быстрым шагом подхожу к зеркалу рядом с платяным шкафом.
Верчусь вокруг себя, пытаясь заглянуть за спину. Без толку!
Вдруг сильные мужские руки ловят меня за плечи. Застываю и поднимаю испуганный взгляд. Лэйтон смотрит чуть насмешливо:
— Спокойно, Элира. Я помогу.
Разворачивает меня спиной к себе и лицом к зеркалу. Наклоняет голову и сосредоточенно смотрит вниз. Чувствую, как его пальцы уверенно справляются со шнуровкой платья, затем и корсета.
Он занят шнуровкой. Я занята рассматриванием в зеркале его отражения.
Пепельные волосы подсохли от влаги и выглядят привычно светлыми.
Мы вместе целый день, но я так и не разгадала этого человека. Что скрывается за его маской холодного равнодушия? Почему мне кажется, что его пренебрежение к роли жены всего лишь фасад, скрывающий… что?
В груди резко становится свободнее. Корсет ослаблен, что подтверждает мужчина за спиной.
— Готово, — сухо извещает лорд Стилл и отступает назад. — К сожалению, сегодня придётся обойтись без служанки.
Наши взгляды встречаются в отражении зеркала. Его льдисто-синие и мои ореховые.
— Ничего! — заявляю уверенно. — Я привыкла справляться сама!