К условленному месту встречи я дошел с немалым трудом. Книги при всем великолепии имели очень солидный вес.
Сафар встретил меня уже с полным грузом. Верстак был, по моим понятиям, небольшим, но я тут же понял: большой и не требовался, пока и поскольку мы не планировали изготовление мебели. И уже вдвоем мы покатили к мастеру Фарад-иру. Опасаясь, что в присутствии свидетеля договориться с механиком не удастся, я пошел действовать в одиночку.
– Доброго вам дня, мастер Фарад-ир.
– И вам, Профес-ор; чем могу быть полезен?
– Советом, уважаемый. Дело вот в чем…
Я рассудил, что в изготовлении шпона ничего противозаконного нет. Поэтому сказал Фараду, для чего нужен резак. И в самом конце описания добавил:
– …и еще одно требование к такому резаку – чтобы он тупился не очень быстро.
Механик сделался очень серьезным.
– Вы хотите, чтобы я сделал такой инструмент?
– Или указали на того, кто возьмется. С вашей рекомендацией, конечно.
Мастер какое-то время колеблется, потом решается:
– Пожалуй, я смогу такой сделать для вас. Но вам понадобится также специальный точильный камень…
Еще как понимаю механика. Для закаленной стали обычный брусок не подойдет.
– …поэтому я сэкономлю ваше время, пошлю за ним приказчика.
Очень похоже, что приказчик – из доверенных.
– Одну минуту, мастер. Еще требуется нож для резьбы по дереву, вот чертеж. И, разумеется, нежелательно, чтобы он слишком скоро тупился.
– Для этого ножа потребуется свой точильный брусок…
– …и я буду счастлив, если вы его также купите.
– Но, как вы понимаете, я не могу изготовить нужный вам инструмент мгновенно. Дайте мне… скажем, три дня.
Не смешите мои тапочки. Уж я-то знаю, что такой инструмент изготовить – полдня работы, да и то много. Но мастеру нужно время, чтобы раздобыть материал. Само собой, эти логические выкладки я придерживаю за зубами.
– Очень хорошо, уважаемый Фарад-ир, тогда через три дня я к вам наведаюсь. Сделка?
– Сделка.
А вот теперь – домой.
Сцена, которую я видеть никак не мог
На лице академика сияла самая приветливая улыбка.
– Доброго вам дня, господин старший дознаватель.
– И вам, почтеннейший Тофар-ун. Я осмелился отнять некоторую – надеюсь, небольшую – толику вашего времени, поскольку по роду деятельности столкнулся с явлением, которое может представить интерес для вашей группы…
Рассказ занял двадцать минут. Тофар-ун наполовину стер улыбку с лица и слушал, похоже, со вниманием.
– …и по вышеназванным причинам у нас не сложилось четкое мнение по поводу того, насколько может быть опасен этот человек. Наша группа дознавателей рассудила, что таковая оценка относится к компетенции вашей группы.
Тофар-ун был не только умен, но и опытен в обращении с самыми разными людьми. Он посчитал, что разыгрывать перед старшим дознавателем ученого мужа, погружающегося в глубокие размышления, не следует. И был совершенно прав.
– Как я понял из вашего рассказа, вы удивлены непонятным образом возросшей магической силой доктора Моаны-ра. И у вас нет никаких рациональных объяснений этому, причем неясной остается роль того человека, что живет у нее в поместье и фактически выполняет роль боевого мага при ней. У вас нет ни одного живого свидетеля его действий, помимо самой Моаны-ра. И вы полагаете, что этот неизвестный может представлять потенциальную угрозу.
– Вы очень точно обрисовали картину, почтеннейший.
– На сегодняшний день у меня на этого человека нет ничего, за исключением слухов…
Почтеннейший врал самым наглым образом: до этого момента он и не слыхивал о нем.
– …а на основании только лишь слухов я не могу давать задание своим людям. Поверьте, у них есть куда более неотложные задачи.