- Хорошо, - кивнула я, признавая разумность слов старика. – Что-то ещё?
- Ещё… - задумчиво протянул тот, разглядывая меня. – Да, пожалуй. Тебе нужно немного изменить свою походку. Ты движешься слишком уверенно. Как женщина, которая хорошо знает себе цену и убеждена в собственной неотразимости. Селянки так не ходят. Ты должна чуть ссутулиться, опустить вниз подбородок и плечи, а шаги сделать более короткими, семенящими. Справишься?
- Да, если это действительно нужно.
- Действительно. Одиноко идущего по дороге человека далеко видно, и уже по одному тому, как тот движется, о нём можно многое сказать. У проезжающего мимо отряда всадников наверняка возникнут ненужные вопросы и подозрения, если заметят они уверенно шагающую женщину, которая при их приближении ни с того ни с сего начнёт ковылять, как древняя старуха. Так что иди в том темпе, как привыкла, просто сделай поправку на те моменты, которые я озвучил ранее. Запомни, что ты не землянка Ника, а обычная деревенская женщина по имени Беата.
- Я запомню, - кивнула, не сумев сдержать улыбки. – И постараюсь максимально вжиться в этот образ.
- Вот и молодец! – одобрительно произнёс Олс и позволил себе ответную скупую улыбку. – Значит ты готова продолжить начатый путь самостоятельно, и мы можем прощаться. Я желаю тебе удачи, иномирянка Ника.
- Спасибо, Олс! – у меня из груди против воли вырвался тяжёлый, словно пудовый камень, вздох.
Очень хотелось возразить, что ни к чему такому не готова, но делать этого я не стала.
- Ну-ну, не сокрушайся так, девочка! - понимающе хмыкнул старик. – Знаю, что тебе сейчас очень страшно. Что не хочется оставаться одной и без поддержки, в совершенно чужом мире, но ты сама выбрала этот путь. Можно было ведь вернуться в замок к барону Ламмерту и возложить на него все заботы о себе.
- Нет уж! – буркнула я, сердито сверкнув глазами на собеседника. – Роль игрушки аристократа меня совершенно не прельщает!
- Во-от! Тогда нечего вздыхать и давить на жалость! Раз сделала выбор, так следуй ему до конца!
После такого мотивационного пинка я не сразу нашлась, что сказать, а Привратник мира Лотт'Лан не стал дожидаться, пока мной будут найдены подходящие слова. Чуть поклонился, прощаясь, и сделал шаг в сторону, за ближайшее из деревьев. А когда я, удивлённая этим его действием, заглянула за ствол древесного исполина, что был толщиной в два-три человеческих обхвата, никого там не обнаружила. Старик, что при первой встрече напугал меня своим неожиданным появлением, использовал тот же самый способ, чтобы уйти.
«Странный мир. И его обитатели тоже странные!» - ворчливо пробормотала я себе под нос и полезла за одеждой в холщовую сумку с завязками.
Пора было перевоплощаться в селянку Беату и выходить на дорогу, которая должна привести меня к Чёрному лесу.
9. Глава 9.
Местный тракт, на который я ступила, выйдя из-под защиты деревьев, встретил меня весьма символично. Перекрёстком. Словно предлагал ещё раз сделать выбор пути. На деревянном столбе висели два указателя, один из которых гласил «Бланчарт», в то время как на другом значилось «Келстон». И догадаться, что эти два звучных названия обозначали замки моего бывшего благоверного и его товарища виконта Ивера, о котором упоминал Олс, оказалось несложно.
Мне, если вспомнить слова того же Привратника Лотт'Лана, нужно двигаться в сторону деревни Келс, а значит прямиком на земли соседа Андрэ. Не ясным же было другое: как далеко идти до нужного мне поселения, рядом с которым находился Чёрный лес? И то, каким образом я вообще поняла надписи, если те были сделаны символами совершенно незнакомого мне языка? Мой бывший позаботился о том, чтобы я не осталась неграмотной, или магия самого этого мира так работает? Чтобы приходящим в него чужакам было проще адаптироваться в новых условиях.