– Именно она.
Он поменял позу, и она услышала зловещий треск.
– Лорд Хадден, я думаю, что вам лучше спуститься. Каким бы крепким ни был английский дуб, боюсь, что ветка, на которой вы стоите, не выдержит ваш вес.
– Сейчас попробую. – Он нагнулся. – Смотрите, под этим углом зрения древние камни Эбби приобретают цвет сверкающего на солнце меда.
Элиза выгнула шею, пытаясь что-то увидеть сквозь трепещущую листву.
– Да, вы правы. – Цвет действительно был изумительным. И совершенно неожиданным было то, что именно он это подметил. – Просто прелестно.
Она наклонилась, намереваясь запомнить чудесный вид, и поскользнулась. Пытаясь сохранить равновесие, она взмахнула руками, но порыв ветра запутался в ее юбках и потянул куда-то в сторону. Все перед глазами Элизы закружилось, и она почувствовала, что падает, падает.
Падает…
Но тут крепкая мужская рука обхватила ее за талию, предотвратив падение на землю.
Она попыталась освободить застрявшую между сучками ногу.
– Не двигайтесь, не то я вас не удержу.
В положении, когда голова висит вниз, а ноги запутались в юбках, не очень-то поспоришь.
– Так, давайте, я попробую вас освободить. – Раздался треск веток, а потом она почувствовала, как что-то горячее прижалось к ее ягодицам.
Что бы он ни делал, это выглядело совершенно… неприлично.
– Сэр…
– Тихо… не отвлекайте меня. Позвольте мне немного переместиться. – Мозолистая рука обхватила ее грудь и сжала. – Извините.
– Пожалуйста, поторопитесь. У меня кружится голова, – простонала она.
Он рывком приподнял ее, и она оказалась прямо у него между ног.
Каким образом она умудрилась там очутиться?
– Перестаньте корчиться, леди Брентфорд. – Как и его тело, дыхание маркиза было теплым и щекотало ее кожу. – Может, это и не очень приятно, но некоторые части анатомии мужчины непроизвольно реагируют на трение. Я не хочу вас смущать.
– Вы этим наслаждаетесь, не так ли?
– Я просто пытаюсь быть джентльменом и помочь леди, попавшей в беду, – рассмеялся он.
– Ха! Настоящий джентльмен не воспользовался бы ситуацией, чтобы… щупать… выпуклости…
– Но они такие прелестные, – пробормотал Гриф. – Мягкие и податливые, как спелый персик. – Его голос упал до шепота. – Интересно, а на вкус они такие же?
Элиза почувствовала, как краска залила ей щеки.
– Прошу вас, лорд Хадден, опустите меня. Сейчас же.
– Боюсь, что сказать это легче, чем сделать. Если вы посмотрите вниз, то увидите, что в результате вашего падения мы оказались в довольно рискованном положении. Есть только один способ спуститься, но вам он не понравится.
Достаточно было одного взгляда, чтобы понять, что он не преувеличивает.
– В таком случае начинайте, – стиснув зубы, сказала она, утешая себя тем, что все продлится недолго.
Он положил большие широкие ладони ей на бедра.
– Расслабьтесь. Я должен вас поднять и повернуть кругом.
Понимая, что она не перышко, Элиза покраснела еще больше.
– Лорд Хадден, боюсь, что это не…
– Доверьтесь мне.
Не успела она оглянуться, как уже сидела верхом на его бедрах, оказавшись прижатой к мягкой коже его лосин.
Боже мой, Боже. Однако она не была уверена, была ли это мольба или молитва.
Между нею и его твердыми бедрами не было ничего, кроме тонкого слоя ткани ее платья и его кожаных лосин. На какое-то мимолетное мгновение в ее воображении промелькнул образ костлявой деревенской старой девы, сидящей верхом на огромном черном жеребце.
Ее сердце бешено колотилось, кровь прилила к конечностям. Кожу покалывало, а между ног выступила влага.
Он, конечно, не… не может… об этом знать.
Или повеса обладает особым шестым чувством обольщения?