— Я сейчас, — бросаю и разворачиваюсь, быстрым шагом иду в туалетную комнату.

Слышу позади себя возмущения Кларисс, но мне не до этого. Склоняюсь над раковиной и открываю кран, набираю в руки воду, плеская в лицо. Как только становится легче, поднимаю взгляд и вижу своё отражение в зеркале. Лицо белое как полотно.

Всё из-за переживаний. В последнее время плохо сплю и ем.

Закрываю кран и застываю. В дверях словно тень возникла мадам Кларисс. Она окинула меня внимательным взглядом и, аристократично сложив руки, сказала:

— Я хочу поговорить насчёт Лисандры.

А нельзя было дождаться, пока я выйду из комнаты? Беру полотенце и промокаю лицо.

— Хорошо. Сейчас выйду, — только лишь отвечаю, набираясь терпения.

— Я жду тебя наверху, — оторвав от меня пристальный взгляд, она удалилась, зашуршав тяжёлым шлейфом объёмного платья.

Стискиваю зубы. Бросаю полотенце и иду наверх.

Кларисс стояла возле шкафа с книгами и держала в руке рамку с фотографией. Нашей свадебной с Деслером. Не могу прочесть на её лице эмоций, на них она, сколько помню, всегда была скупа. Раньше я думала, что это из-за трагедии, которая случилась с её дочерью Норой. Но теперь сомневаюсь в этом. Кажется, что в этой семье живёт только ложь.

Насмотревшись, она поставила фотографию обратно и повернулась ко мне.

Натягиваю на лицо улыбку, к мадам я всегда проявляла уважение как к матери моего мужа. Только теперь нет искренности. Она для меня чужой человек, как и муж.

Сколько ещё она будет разглядывать меня?

— Вы хотели со мной поговорить, — начинаю я.

— Да, и это очень важно. У Лисандры подходит такой возраст, что её способности скоро начнут проявляться, и ей необходимо пристальное внимание.

— Да, мне это известно.

Лисандра не просто ребёнок, а ребёнок с даром, в её крови магия.

— Так вот, её пора показать лекарю, чтобы не упустить симптомы…

— Хорошо, завтра я…

— Не утруждай себя. Я сама этим займусь, — прерывает меня мадам. — Тебе бы тоже не мешало показаться лекарю, выглядишь плохо.

По телу проходит волна жара, будто меня поймали на чём-то очень личном и застали врасплох.

— Со мной всё в порядке, просто… Прошедшие праздники дают о себе знать.

— Вот поэтому заботу о Лисандре я беру на себя. Лучше тебе держаться подальше пока что от ребёнка, не хватало ещё подцепить инфекцию.

Спорить бессмысленно, если мадам Кларисс что-то решила, то лучше уступить. Деслер перенял эту черту, властность и упрямство. Кларисс вдруг покидает своё место и приближается ко мне.

— У вас с Деслером всё хорошо? — задаёт вопрос, которого я опасалась больше всего. Серые глаза женщины буквально проникают под кожу, пытаясь что-то увидеть.

Я выпрямляюсь до идеальной осанки.

— Хорошо, мадам, — вру. — Мне… просто нужен небольшой… отдых.

Я знала, что этот разговор случится, что возникшая между мной и Деслером отчужденность не ускользнет от внимания мадам, но так ничего и не придумала для оправдания. И сейчас сказала то, что первым пришло в голову.

— Значит, я права… — задумчиво выдыхает. — Что ж, тогда отдыхай. Я займусь Лисандрой.

Она удалилась, оставив после себя тяжёлый шлейф своих мыслей. Провожаю её долгим взглядом. Мадам никогда не интересовалась особо моим состоянием и о детях не заговаривала, хотя я два года с её сыном живу. Кажется, от меня ей внуки не нужны. Тогда я её больше не понимаю, зачем Деслер предложил мне выйти за него? Он не любит меня и относится как к вещи, мои глаза раскрылись.

Мысли о муже снова вызвали приступ дурноты.

— Да что такое?

Ком горечи подкатил к самому горлу, толкнув меня вновь в туалетную комнату.