1
Сельскохозяйственный сленг, дошедший до наших дней. Сам-два означает, что на мешок семян пришлось всего два мешка собранного урожая. – Здесь и далее примеч. авт.
2
Чтобы соблюсти равноправие – ведь не пишем же мы Бог Авось, Бог Перун, Богиня Фортуна и т. д. – здесь и далее к словам господь, бог, богородица, аллах, спаситель и т. п. автор применил правила прежнего, советского правописания.
3
Здесь: по складам.
4
Перевод С. Я. Маршака.
5
Очная ставка.
6
Угорщина – так на Руси называли Венгрию.
7
Отчество с «вичем» многие века было прерогативой социальной верхушки, сначала только князей и бояр; крестьяне, купцы писались «сын такой-то» (например, Пров, сын Титов), и отчество с «вичем» рассматривалось как форма награды, повышавшей социальный статус человека.
8
Здесь: птичьи силки.
9
Двухродный брат, или просто братан, – двоюродный брат. Двухродный братан – троюродный брат.
10
Стрый – брат отца, дядя по отцу. Дядя по матери назывался уй.
11
Сакмагоны – пращуры современных пограничников на южных рубежах Руси. В их задачу входил контроль за сакмами и шляхами (путями), ведущими из Крымского ханства на Русь, и своевременное предупреждение ближайших городов о выступлениях татар.
12
Имеется в виду, что старшинство в этом случае не в счет.
13
Украйна – область на краю государства, окраинная.
14
Племянница, дочь брата.
15
А. С. Пушкин. «Кавказский пленник».
16
Имеется в виду не главный большой полк государства, который включал в себя несколько десятков тысяч ратников, а, образно говоря, малый, т. е. принадлежавший отдельному городу с уездом.
17
Ныне это Васильсурск – поселок городского типа в Воротынском районе Нижегородской области.
18
Имеется в виду Переяславль Рязанский. Несмотря на то что официально он переименован в Рязань лишь в XVIII в., во времена Екатерины II, его уже в XVI в. гораздо чаще именовали именно так.