– Но это же очевидно, – не унималась она. – Клемента мог убить кто-то из Манселлов или… вы.
– У вас не все дома! – воскликнула Патрисия.
– Браво! – зааплодировал Тимоти.
Эмили, выслушивающая лекцию Трэвора об Австралии, оживилась.
– Что он сказал? – спросила она Патрисию. – Я прослушала.
– Я сказал «браво», – объявил Тимоти, враждебно глядя в сторону Розмари. – Ловко вы пытаетесь запутать ситуацию. Вы назвали троих подозреваемых в убийстве, а я могу добавить еще двоих.
– Помолчи, – произнес Джим.
– Оставь мальчика в покое! – приказала Эмили.
– Конечно, слушать такое не очень приятно, – продолжила Розмари, нисколько не смутившись. – Но надо анализировать факты, понимаете? И я вовсе не думаю, что это сделал Джим, просто все так складывается…
– Перестаньте, – поморщился Дермотт. – Пустые разговоры пользы не принесут.
Розмари повернулась к нему, округлив глаза:
– Как ты не понимаешь, Трэвор, насколько это важно? Я хочу докопаться до правды.
– Уверен, когда откроется правда, вам будет стыдно за свои слова! – бросил Тимоти.
– Ты замолчишь или нет? – проворчал Джим.
– Я сужу обо всем беспристрастно, – заявила Розмари. – Да, под подозрение может попасть и Трэвор, но так могут подумать лишь люди, которые его не знают. Он на такое не способен.
Трэвор Дермотт густо покраснел.
– Мы очень мило побеседовали, – усмехнулась Эмили, нарушив неловкое молчание. Она повернулась к Патрисии: – Милочка, позвоните в колокольчик, чтобы прикатили мое кресло.
После ее слов обстановка разрядилась. Присутствующие начали подниматься из-за стола. Трэвор Дермотт с облегчением перевел дух.
Он заговорил, только когда они углубились в сад на значительное расстояние:
– Дорогая, твоя прямота меня убивает. Зачем ты затеяла этот разговор?
– Так нужно, – ответила Розмари.
– Что нужно? Чтобы меня арестовали за убийство?
– Тебе нечего бояться. Ты этого не совершал.
– Нечего? – удивился он. – Ты не понимаешь, насколько все серьезно? Конечно, я никого не убивал, но засветился. Вернувшись тогда в отель, я принял несколько рюмочек, а потом как дурак сел за руль и двинулся в Лондон. И разумеется, попался, не отъехав и десяти миль от Портло. Неужели не ясно, как подозрительно все это выглядит? А тут еще юный идиот Тимоти наболтал полицейским, будто видел меня в полном расстройстве. Я пытался втолковать тупоголовому инспектору, что он ошибся, но бесполезно.
– Ну и что? Ты ведь действительно был тогда сам не свой.
– Иди расскажи полицейским, что я был вне себя от расстройства. Ведь ты объявила тогда о разрыве.
– Расскажу, если спросят, – отрезала Розмари. – Закон надо соблюдать.
Патрисию это замечание, наверное, позабавило бы, а вот Дермотт не развеселился. Они расстались, так ни до чего не договорившись.
После его ухода Розмари, как всегда, потребовалось облегчить душу. Приставать к Патрисии она уже не решилась. Пришлось позвонить миссис Пембл и уговорить ее приехать на чай.
– Я здесь просто задыхаюсь, – объявила она. – Не с кем пообщаться. Чувствую, что если еще какое-то время буду держать это в себе, то лишусь рассудка.
Бетти, разумеется, приглашение польстило, и она поспешила заверить Розмари, что хорошо ее понимает.
– Но мне сегодня не с кем оставить детей. Няня взяла выходной.
Розмари не любила детей, но перспектива выговориться заставила ее настоять, чтобы Бетти приезжала со своими отпрысками. Как-нибудь все обойдется. Пришлось сообщить Джиму о приглашении. Он остался недоволен, но что поделаешь с идиоткой. Не прогонять же из дома.
Джим уединился с Патрисией в библиотеке, где они принялись обсуждать, зачем понадобилось Розмари приглашать на чай постороннюю, да еще такую болтливую, как Бетти, да и с детьми. Их разговор прервал Притчард. Он сообщил, что звонит Пол Манселл.