– Почему? – вопрос прозвучал глупо, но я чувствовала, что от ответа могла зависеть моя жизнь.
– Видимо, потому, что я слишком сильно любил ее.
9. Глава 8. Наказание. Часть 1
– А как ваше настоящее имя? – я вернула Нагу его вопрос. Просто чтобы перебить звучание его последней фразы – слишком уж сильно от нее веяло горечью.
Мужчина дернул головой, словно прогоняя задумчивость или, быть может, воспоминания:
– Мое имя Шиассу.
Я поджала губы, кивнула:
– Да, такое имя вполне в традициях ваших песков. Хотя, конечно, немножко неудобно для произношения.
– Разве? Возможно, – Шиассу невесело усмехнулся. – Рина звала меня просто Ши. Ей мое имя тоже казалось некрасивым.
– Оно не некрасивое, – поспешила ободрить собеседника, уж больно он в этот момент выглядел несчастным. – Просто неудобное. А… вашу наложницу, ту, которая из племени эбин, звали Рина?
Хозяин оазиса медленно кивнул.
Я внутренне чертыхнулась. Это надо же мне было умудриться назваться именем, так похожим на имя его покойной возлюбленной!
– Ты голодна? – вопрос застал меня врасплох.
Я с сомнением покачала головой:
– Вы так неласково меня приняли, а теперь столько заботы. Чем же я заслужила ее? – настороженно прищурилась на хозяина.
– Я просто был не в настроении, – Шиассу выглядел потерянным, вновь погрузившись в воспоминания. Рассеянно огляделся по сторонам, словно ища что-то, – Жеймисс!
Пару мгновений спустя, распорядитель предстал перед ложем повелителя, словно все это время караулил под дверью в ожидании зова.
– Принеси нам еще вина и еды.
– Да, мой господин! – сверкнув на меня маленькими глазками, толстяк скрылся в глубине покоев.
Через несколько минут распорядитель появился с большим кувшином в руках в сопровождении двух служанок. Одна девушка несла поднос с фруктами, а другая… На ее подносе благоуханными ломтями лежало дымящееся жареное мясо. Я непроизвольно проглотила слюну. В гареме мяса не давали, и я только сейчас поняла, как сильно соскучилась по этой еде.
Слуги поставили снедь на пол и пропали, словно их и не было. Хотя теперь я была уверена, что все это время они дежурили неподалеку, готовые явиться по первому зову своего владыки. Интересно, они слышали наш разговор?
Не дожидаясь приглашения, я потянулась за мясом. Сочное, ароматное, с аппетитной корочкой, оно просто таяло во рту. Я с наслаждением вгрызлась в ломоть, облизала потекший по губам сок:
– Очень вкусно, – я искренне похвалила угощение. – Я соскучилась по мясу, нам его не дают.
– Наши женщины не любят мясо. Тяжелая пища, – Наг следил за мной, прищурив глаза.
Я молча пожала плечами, с аппетитом жуя очередной кусок.
– В наших краях это деликатес, – хозяин продолжал говорить. – Это мясо джираны.
– Кого? – я на миг перестала жевать, запоздало подумав, что надо было сразу выяснить, чьим же мясом меня угостили. А ну как того же джантака? Если они моются в его слюне, так почему бы не есть его мясо?
– Это такая маленькая пустынная… козочка, – Шиассу хитро улыбнулся, ожидая моей реакции на знакомое слово.
– У вас водятся козы? – я ожидаемо отвлеклась от трапезы.
Не сразу сообразила, что именно меня удивило. До сих пор я не слышала ни одного знакомого названия животного. Все в этом странном оазисе называлось по-своему диковинно. И вот сейчас хозяин произнес слово «коза», да еще с такой хитрой интонацией, словно в чем-то меня подозревал.
– У нас водятся джираны, – он кивнул, удовлетворенный моей реакцией, – но они очень похожи на коз из твоего мира.
Я с трудом проглотила недожеванный кусок. Спросила первое, что пришло на ум: