– Полагаю, это зависит от обстоятельств, – ответил Левертон. – И от друзей тоже.
– Что ж, нам пора идти, – заявила леди Летиция, уловив намек. Следует отдать ей должное, подумала Джиллиан, ее улыбка даже не дрогнула. – Мисс Драйден, пожалуйста, передайте мои наилучшие пожелания вашей матушке. Я уверена, мы с вами очень скоро снова увидимся.
– Я очень жду новой встречи, мисс Драйден, – добавил Страттон. – Надеюсь также скоро познакомиться с вашей бабушкой. Судя по вашему рассказу, она просто восхитительна. – И опять подмигнул.
Право же, этого человека не так-то легко обескуражить.
Джиллиан взглянула на Левертона, но тот, отвернувшись, о чем-то разговаривал с кучером. Страттон, конечно, хам, но ему хватает мозгов скрывать свои жалкие попытки флирта от герцога, однако он ничуть не скрывает свое неуместное поведение от жены, и это странно.
С другой стороны, ничто в дурном поведении аристократов больше не шокировало Джиллиан.
В последний раз улыбнувшись, Страттоны зашагали по Пиккадилли. Левертон, нахмурившись, повернулся к Джиллиан. Она уже начинала думать, что он вовсе не заслуживает репутации самого вежливого человека в Лондоне, но так и не узнала, что собирался сказать герцог, – к ним подошла контесса.
– Чудесная получилась прогулка, не правда ли? – сказала она. – Джиллиан, вы хорошо прошлись с мистером Страттоном?
Джиллиан пожала плечами.
– Он ничего. Немного болтливый, если хотите знать мое мнение.
– Я надеюсь, что ты ему этого не сказала? – заметила леди Джулия.
– Нет, мама. Я вела себя очень вежливо.
– Кузина Джулия, вы не против, если мы с вашей дочерью пойдем домой пешком? – нахмурившись, спросил Левертон.
Контесса кинула обеспокоенный взгляд на затянутое тучами небо. День никак нельзя было назвать погожим, но Джиллиан не имела ничего против пешей прогулки. И очень мило со стороны герцога предложить пройтись, ведь ему наверняка есть чем заняться. Хотя, с другой стороны, он, возможно, собирается прочесть ей очередную нотацию или попросту выбранить.
– Хорошо, только не задерживайтесь. Похоже, скоро пойдет дождь.
Словно подтверждая ее слова, налетел порыв ветра, задирая юбки проходящих мимо дам.
Глава 7
Герцог помог леди Джулии и Марии забраться в карету, потом повернулся к Джиллиан и взял ее за руку. Она отметила, насколько герцог выше Страттона и какая у него крепкая рука. Вряд ли можно винить леди Летицию за то, что она бросала на герцога нежные взгляды, ведь Левертон мужчина красивый, с хорошей фигурой.
– Мисс Драйден, я должен вас кое о чем спросить, – сказал Чарлз.
Значит, будет бранить. Только полная дура не уловила бы неодобрительного тона.
– Валяйте, – покорно согласилась она.
– Что, дьявол его побери, Страттон просил вас сохранить в тайне?
– И даже еще важнее, – продолжал Левертон, – что именно сказали ему вы, поощрив на такие вольности?
Джиллиан вырвала руку и резко остановилась.
– Я нахожу, что от человека с такой хваленой репутацией, как ваша, подобное обвинение звучит чересчур грубо. Знаете, вы не дотягиваете до своего прозвища.
Гнев превратил его взгляд в ледяное синее пламя. Джиллиан попыталась скрестить на груди руки и тоже гневно сверкнуть глазами, но мешала проклятая муфта.
– Я задал вам вопрос, мисс Драйден, – настаивал герцог. – И жду ответа.
У Джиллиан возникло искушение вихрем промчаться мимо него и отправиться домой самостоятельно, но он перегораживал дорогу, как кирпичная стена. Кроме того, Левертон вполне мог схватить ее, если она попытается это сделать, – сцена получилась бы очень привлекательная для зевак. На них и так уже обращали внимание модные молодые леди, вышедшие на прогулку, и обыватели, спешившие по своим делам. В общем-то все это мало волновало Джиллиан, но бабушка будет очень недовольна, если ее недисциплинированная внучка навлечет на себя очередную волну сплетен.