– Вы считаете ее мошенницей?
– Я не лишен таких подозрений, мадам.
Ирис слушала диалог с растущим негодованием.
– Если это подлог, то я тоже стала его жертвой, – сказала резко. Она устала и проголодалась, да и неприятных сюрпризов за последние дни выдалось многовато. На вежливость сил не осталось.
– Уверяю вас, две недели назад я понятия не имела о бароне цу Герике и моем с ним родстве.
Госпожа Эрколе и Рекстон вновь обменялись многозначительными взглядами.
– Рекстон, вы знали, что у Гвидо есть дочь?
– Нет, мадам. Осмелюсь допустить, что дочери у него нет и никогда не было, а эта девушка не та, за кого себя выдает.
– Припоминаю, Гвидо однажды упоминал о дочери и о том, что хочет найти ее, – тихо призналась госпожа Эрколе. – Но подумала, что он шутит, как всегда.
– Так вот, он нашел меня, – прервала ее Ирис. – Какие уж тут шутки?! Я приехала и обнаружила, что мой… отец умер. И я тоже не знаю, что мне делать дальше.
Она спохватилась и добавила тише:
– Глубоко соболезную вашей утрате.
Госпожа Эрколе поджала губы и кивнула.
– Я его сестра, Грета Эрколе. Выходит я… ваша тетя?
– Ну да, вроде того, – брякнула Ирис, растерявшись еще больше. Где ее манеры?
Нигде. Их просто нет и взяться им неоткуда.
Конечно, ее учили в школе вести себя правильно, но десять лет скитания по улицам стерли все воспоминания об этикете.
Ирис знала, как давать взятки полицейским так, чтобы их не обидеть, умела заболтать хулиганов, умаслить разгневанных зрителей и ловить брошенные в нее гнилые помидоры. Но как вести себя в подобных ситуациях не имела ни малейшего представления.
Да и в каком учебнике этикета есть глава «Правила поведения с родной тетей, которая считает тебя мошенницей»?
– Завтра прибудет нотариус, – негромко подсказал Рекстон. – Вполне возможно, что он в курсе ситуации. А также поможет нам установить личность этой девушки.
– Спасибо, Рекстон, – с облегчением выдохнула пожилая дама. – Вы всегда знаете, что нужно делать. Именно так мы и поступим. Подождем нотариуса и все выясним. Завтра будут зачитывать завещание, – объяснила она, повернувшись к Ирис. – Если вы дочь Гвидо, не исключено, что он оставил насчет вас какие-то распоряжения. Гвидо переписал завещание лишь за неделю до своей смерти. А пока… – Она опять заколебалась, не зная, что предпринять. Потом ее лицо просветлело, лоб разгладился, и она закончила почти радостно:
– А пока мы разместим вас в гостевой комнате. Рекстон – наш дворецкий – вас проводит.
Рекстон кашлянул.
– Что такое, Рекстон?!
– В Альсингене есть неплохая гостиница, госпожа Эрколе.
Пожилая дама немного подумала, решительно мотнула головой.
– Нет, Рекстон. Она должна провести эту ночь здесь. Представьте, вдруг она и правда дочь Гвидо? Что скажут соседи и знакомые, когда узнают, что мы выставили ее?
– Простите, об этом я не подумал. Но если она самозванка, ее пребывание под этой крышей может принести нам неприятности.
Терпение Ирис лопнуло.
– Вот что, Рекстон, или как вас там… Буду весьма признательна, если вы будете держать свое ценное мнение при себе. Еще раз повторю: я не мошенница. Не собираюсь слушать, как вы меня оскорбляете. Поэтому немедленно возвращаюсь в столицу. С меня хватит.
Она схватила чемодан, но госпожа Эрколе вцепилась в ее рукав с неожиданной силой:
– Пожалуйста, простите нас. Мы в растерянности после нашей утраты. Вы должны остаться здесь. Прошу, будьте нашей гостьей. Рекстон! Велите горничной приготовить гостевую комнату. Проводите туда госпожу Диль. Ирис… вы позволите называть вас так? Как только освежитесь, вам подадут чай и ужин в столовой. Мне бы хотелось с вами поговорить, если вы не слишком устали.