– А что значит подходящими статусу нарядами? Я лишь дочь торговца, богатого, конечно, но титула у него не было.
На такую реакцию я не рассчитывала. Да что там, Эвилина повела себя, мягко говоря, странно. Сначала растерянно зависла, а потом хихикнула.
– А, поняла! Шутка! Ладно, ты тут располагайся, а как управишься – спускайся в обеденный зал, на всё про всё у тебя полчаса.
Не успела я ответить, графиня выскользнула за дверь. Зато я ничегошеньки не поняла! Что значит шутка? Я серьёзна как никогда и отлично знаю, что не принадлежу к дворянскому сословию...
Желудок забурчал, да так громко, что можно считать меня абсолютно неприличной. Так, надо бы поторопиться, а то, не разочаровав герцога Блеквуда, и правда накинусь на них с Эвилиной с намерением откусить пару кусочков.
6. 6
АСЕНИЯ.
Спускаясь на первый этаж, я гадала: с чего бы начать свою подрывную деятельность? Самое логичное – попытаться разрушить отношения опекуна с любовницей. Судя по тому, как Уильям разозлился, заступаясь за неё, девушка ему дорога. Но... это низко! Эвилина ни в чём передо мной не виновата и мстить герцогу, причиняя ей боль, я не буду.
Может, попробовать выбесить его своим поведением и хамством? Ну так, пока прощупываю почву и ищу слабые места герцога.
Тут я кое-что осознала. Даже споткнулась и застыла на месте. Я больше не боюсь Уильяма! И, как это ни странно, вылечил меня он сам. Забавно. Тот, кто породил кошмар, преследовавший меня одиннадцать лет, тот его и убил.
Там, в карете, произошло что-то, не поддающееся объяснению. Узрев тьму, я словно перенеслась в самую страшную ночь в своей жизни. Действительность и воспоминания смешались, я смотрела на мужчину и видела чёрные без белков глаза, которые когда-то испугали меня чуть ли не до сумасшествия. Но успокаивающий шёпот привёл в чувство. До мозга как сквозь вязкий туман доходили слова герцога Блеквуда. Он обещал, что никогда меня не обидит, и я ему верила!
А его объятия приносили умиротворение. Вдыхая запах терпкого парфюма, невероятно подходящего именно этому мужчине, я вдруг ощутила себя в безопасности. Пришла мысль, что вот тут моё место, здесь можно спрятаться от всех невзгод...
Тьфу, бред какой! Спрятаться в объятьях чудовища, от которого и нужно бежать в первую очередь!
И, тем не менее, страх, что раньше сковывал меня в присутствии Уильяма, отступил. Это хорошо, значит, можно начинать свою подрывную деятельность! Попробуем потрепать герцогу нервы? Тогда вперёд!
Опекун и Эвилина нашлись в столовой. Они уже сидели за столом, но к обеду ещё не приступили, видимо, ожидая меня. Немного удивило, что Эви сидит по левую руку от герцога, а место хозяйки замка пустует. Странно, конечно, но пусть сами разбираются в своих отношениях. Зато для меня это прекрасная возможность позлить Уильяма.
Мужчина попытался встать, чтобы отодвинуть для меня стул, но я, сделав вид что не заметила, подскочила к столу и плюхнулась справа от него. Изумление от моей наглости проступило на лицах и опекуна, и Эвилины. Но я же ничего не вижу!
С энтузиазмом оглядела выставленные на столе блюда и потянулась к куропатке, руками отрывая ножку. С жадностью вонзила в неё зубы, посмотрела на вытянувшуюся физиономию Уильяма и, едва не растеряв содержимое рта, прочавкала:
– Что?
– Ничего. Просто мне раньше не доводилось сидеть за одним столом с поросёнком. Тем более с таким разноцветным, – ответил он, усмехнувшись, и, взяв вилку, заметил: – Ася, эта выходка выглядит по-детски. Я прекрасно осведомлён, что с манерами у тебя полный порядок, не зря же бешеные деньги столько лет в пансион вкладывал. И вывести меня из себя столь нелепым поступком не получится. Что касается места моей жены... Сиди на здоровье, оно всё равно всегда будет свободно.