Гарри Мартин оказался высоким, почти под два метра. Ему пришлось нагнуться при входе в ресторан, да и на террасе тоже, чтобы не задеть свисающие грозди винограда. А вот упитанным он не был. Своим видом он больше походил на военного: выправка соответствующая, подтянутый, коротко стриженные волосы, серьезное лицо без намека на улыбку. Гарри продемонстрировал ей и стиль одежды, который, наверное, предполагался на конференции в отсутствие дресс-кода. Брюки, почти спортивного стиля, цвета хаки и голубая рубашка поло с короткими рукавами, но при этом с воротником. О его возрасте было сложно сказать, Гарри был в отличной форме, но производил впечатление умудренного жизнью человека.

– Мисс Уолтерс? – Он положил свой портфель на стол и крепко пожал руку. – Гарри Мартин.

– Очень приятно. Рада, что мы с вами наконец-то встретились, мистер Мартин.

– Просто Гарри, пожалуйста, – поправил он ее, садясь. – А я могу к вам обращаться по имени?

– Да, конечно, – улыбнулась Кэролайн. – Как долетели из Касабланки?

Она знала, что Гарри только два дня назад должен был прилететь в Марокко, а оттуда у него был самолет в Барселону вчера поздно вечером.

– Хорошо.

Как обычно, немногословен. Однако еще больше Кэролайн была удивлена, когда Гарри налил себе кофе и насыпал себе в чашку пять ложек сахара с горкой. Как ему удается так хорошо выглядеть! Ей даже не терпелось увидеть, как он будет пить свой кофейный сироп.

Гарри сделал большой глоток и даже не поморщился.

– Сластена, – объяснил он кратко, заметив ее удивленный взгляд, и надел солнцезащитные очки, словно говоря: ритуал знакомства окончен, пора приступать к работе!

На террасе было не более дюжины посетителей, которые были заняты своими разговорами, а шум волн, разбивающихся о берег, заглушал все звуки, но Гарри, по привычке или инстинктивно, заговорив с ней, понизил голос.

– По приезде я сразу поговорил с Рори, – сказал он, и Кэролайн моментально сжалась. Улыбка исчезла с ее лица. Мартин с интересом отметил реакцию собеседницы, но виду не подал. – Рори считает, что у вас все под контролем.

– Надеюсь, – с облегчением выдохнула Кэролайн.

– Я тоже. Идея выдернуть сотню наших оперативников из проводимых по всему миру операций в одно и то же время мне не очень нравится. Но у нас не было выбора. Ситуация настолько неспокойная и изменчивая, что мы вынуждены так поступить. Наши сотрудники должны знать, какие процессы происходят вокруг, должны видеть общую картину. Я говорю это вам, чтобы вы поняли: важна каждая минута конференции, мы не хотим терять время.

– Не сомневаюсь. График мы составили очень плотный, – заметила Кэролайн.

– Нужно будет его еще несколько уплотнить. – Гарри отставил чашку и, открыв свой портфель, достал копию расписания конференции, всю исчерканную ручкой. Кэролайн мгновенно погрустнела, поскольку все эти стрелочки и вставки обозначали изменения в программе конференции. – Мы сегодня ночью с Рори еще раз просмотрели повестку дня. Ему удалось связаться с еще некоторыми людьми. Он получил подтверждение, что на конференции может выступить один эксперт по ситуации в Зимбабве. Поскольку этот эксперт прилетит только для того, чтобы выступить, то его доклад нужно вставить перед докладом о положении в Венесуэле.

– Конечно.

– Еще мы добавили два телемоста по развитию событий в Тибете и Пакистане. Предлагаю организовать их завтра утром до показательных стрельб. Мы можем провести первый из них за завтраком, а второй – за обедом. Таким образом, мы не потеряем время. Организуйте завтрак и обед так, чтобы можно было одновременно проводить рабочие заседания.