— Ты испытываешь чувство вины? — у Бо-Хбо глаза круглые.
Похоже, это так…
Ответить другу я не успеваю. Возле нас останавливается гвардейское авто, и один из подчинённых Питтера сообщает, что похожую на Софию девушку видели в аптечной лавке госпожи Эфы…
…Я толкаю дверь аптеки и под звон колокольчиков врываюсь в зал. Ожидал увидеть что угодно, но только не это… Мне хочется протереть глаза. Это что — моя жена?!
Софи сидит на плече у какого-то рыжебородого засранца, а в руке у неё ёлочная игрушка, которую она старательно пытается водрузить на верхушку праздничного дерева. И всё бы ничего, но лапы рыжего на бёдрах Софии!
— Волшебного вечера, — выдыхаю абсолютно ровным голосом.
Я умею держать лицо и ситуацию под контролем. Но это не точно. Есть мысль подвесить бородача за бубенцы... Для такого рождественского украшения никакого шарфа из викуньи не жалко.
— И вам волшебного вечера, господин, — наглец с моей женой на плече приветливо улыбается.
Софи вздрагивает и бледнеет. Всё молча. Неужели нечего сказать мужу? Сложив руки за спину, я иду к парочке, которую очень хочется немедленно разделить:
— Будьте добры, отпустите мою супругу, — дополняю просьбу лёгкой и недоброй улыбкой.
— Непременно, — на бородатом лице нет удивления.
Наглец снимает Софию с плеча… за талию… и ставит на пол. У меня зубы крошатся от давления челюстей. А моя жена стоит — глазки в пол, на щёчках румянец.
— Господин Аш! — в зале появляется Эфа. — Рада видеть, — учтиво улыбается, поправляя очки. — Но я не ждала вас сегодня. Ваш препарат ещё не готов.
Быть демоном в Альвахалле непросто — без лекарства для преображения не обойтись. Аптекарша готовит снадобье от пугающей демонической внешности. У неё ещё мой отец в клиентах ходил, а теперь я. Но сегодня мой визит совсем по другому поводу.
— И я не ждал… — кошусь на Софи, — себя сегодня у вас. Ничего страшного, госпожа Эфа, мне не к спеху.
— О, вы уже успели познакомиться с моим племянником? — аптекарша встаёт рядом с бородатым, автоматически спасая его от смерти.
— Эфир, — он тянет мне руку.
— Эдгар Аш, — представляюсь, но на рукопожатие не отвечаю.
Я и так едва сдерживаю желание сломать племяннику Эфы конечности, которые он распустил. Не надо меня искушать.
— Эфир приехал в Альвахалл по делам, а я попросила его помочь в аптеке. Здесь всегда хватает работы, а уж под Рождество и говорить нечего — Эфа, как всегда, много и легко болтает.
— Я с радостью помогаю вам, тётушка, — рыжик — сама милота. — Мои дела подождут недельку, а пока есть время завести новые знакомства, — смотрит масленым взглядом на мою жену.
Парень, у тебя глаза лишние?!
— Нам, наверное, пора, — смущённо лепечет Софи.
— Определённо, — киваю.
Я снимаю пальто, накидываю жене на плечи и подставляю ей локоть. Давай, девочка, возьми меня под руку… Ну же!
Ладошка Софии ложиться на моё предплечье, и я испытываю невероятное облегчение. В безмолвной борьбе двух самцов счёт в мою пользу. Рыжебородый племянник аптекарши может отчаливать.
— Не забудь это, Софи, — он берёт с прилавка стеклянную банку с конфетами и отдаёт её моей супруге. — С наступающим Рождеством. Надеюсь, мы ещё увидимся?
— И не надейся, — отвечаю за жену.
Хочется взять эту чёртову банку и швырнуть в Эфира. Но вместо этого я достаю из внутреннего кармана пальто увесистый мешочек с гронами и кладу на прилавок.
— Ой, что вы! Не стоит, господин Аш, — Эфа пытается вернуть мне деньги.
— Моя благодарность за помощь Софии. Прошу, не отказывайтесь.
— Так неловко, — аптекарша кокетничает, но мешочек с гронами отправляется под прилавок.