Но, судя по мрачному выражению лица Маурисио, быстрым размашистым шагом вышедшего из отделения курьерской службы “Искра”, ему точно было не до разборок с посыльными.
Пока мы еще находились достаточно далеко от любопытных ушей кучера, я рискнула поднять щекотливую тему:
– Господин Маурисио, теперь мы, по крайней мере, получили ответ на один из важных вопросов. Узнали, что убийца – женщина. Вы можете не отвечать, если сочтете мои слова не вполне корректными, но, помните, я хочу вам помочь найти убийцу вашей жены. Подумайте, возможно, эта леди – одна из ваших отвергнутых обиженных любовниц.
– В Бринфилд я приезжал на малое время, только чтобы навестить тетушку Маджери, – неохотно, с ощутимым раздражением, но все же стал отвечать герцог. – Я не знакомился там с местными дамами. И здесь, в столице, после смерти жены я ушел с головой в работу. Слишком большую ответственность мне пришлось на себя принять. Кроме того, я чувствовал, что морально не готов к свиданиям. Так что у меня не было и нет любовницы. Некоторые леди старались обратить на себя мое внимание, но среди них я не припомню высокой блондинки с родинкой на щеке. Я даже не могу предположить, кто эта дама. Не вспоминаю, чтобы хоть раз говорил с ней.
– Значит, все по-прежнему сложно, – вздохнула я. – Леди с родинкой могла быть загримированной убийцей или вообще сообщницей. Может, ее попросили отправить посылку, чтобы самим не светиться на публике. Я только порадовалась, что конец расследования близок. Но мы, оказывается, еще в самом начале нелегкого пути.
Подойдя к бричке, мы оба замолчали, и только с пониманием перекинулись невеселыми взглядами.
Добравшись до еще пока закрытой волшебной аптеки, которая представляла собой тесный деревянный ларек с обвешанными связками колдовских трав и заставленными пузырьками с зельями витринами, мы позвонили в дверной колокольчик и стали ждать. Рыжий и кудрявый долговязый аптекарь в огромных очках с откидными съемными стеклами минуты через две предстал перед нами, приветливо распахнув дверь.
– Доброе утро, Файлип, – приветствовал его герцог. – Извини, что прервали твою подготовку к первому открытию аптеки. Нам придется тебя задержать на некоторое время. Нужна твоя помощь.
– Всегда рад помочь, друг Маурисио, – во весь широкий рот улыбнулся аптекарь. – Проходите, тут может быть немного тесно. Я еще не все коробки с зельями успел разобрать, надо расставить снадобья по полочкам. Представишь свою очаровательную спутницу?
– Леди Мира спасла мне жизнь, – герцог с улыбкой оглянулся на меня, придерживая передо мной деревянную застекленную дверь. – С недавних пор она работает в моем поместье. У нее редкий дар – отталкивать магическое воздействие, она даже способна снимать некоторые заклятия. Посмотри, что мне прислал в подарок неизвестный злоумышленник. Меня хотели отравить этими конфетами. Леди Мира обнаружила на них магию сокрытия.
Маурисио поставил пакет с конфетами на прилавок.
– Я чувствую маскировочное заклятие даже через бумагу, – прикоснувшись к пакету, сказал зашедший за прилавок Файлип. – Сгораю от нетерпения узнать, что же прячется там, внутри. Вы уж простите мой алхимический азарт. Каюсь, неравнодушен к редким ядам. Но… не подумайте чего… Я никогда их не использовал во вред, а только в малых дозах как лекарство.
– Мы будем очень благодарны тебе за помощь, – Маурисио с мольбой заглянул в его прячущиеся под трехслойными очками карие глаза. – Надеемся, что тебе удастся определить природу этой отравы.
– Я очень постараюсь, – даже через толстенные очки стало заметно, как азартно сверкнули глаза Файлипа. – А сейчас отойдите на пару шагов. Начну проводить расщепление компонентов. Может случиться маленький взрыв. Редко, но бывает, что зелье-проявитель так срабатывает. Поэтому я выбрал для витрин самые прочные стекла.