– Да как ты посмела, нахалка, пробовать конфеты для герцога?! – в самый неподходящий момент примчалась Неридла. Выпучив глаза, жуткая бабища неслась прямо на меня, грозя пунцовыми кулаками. – Я тебе, дурехе, влеплю затрещину!
– А ну, стоять! – наплевав на правила хорошего тона, я рявкнула на нее во весь голос. – Заткнись и слушай, дубина неотесанная! В конфетах яд! А впрочем, попробуй, – я протянула застывшей, как корявая статуя горе-скульптора, кухарке под нос конфету, которую все еще держала в правой руке. – Не стану препятствовать твоему желанию поскорее откинуть свои поросячьи копыта. Ты ведь сама на них нацелилась? Я права?
– Ох ты, батюшки, – Неридла приложила руки к своей необъятной груди. – И вправду, отрава. А воняет-то как! Пошибче куриного помета!
– Теперь тебе понятно, от чего умерла ваша замечательная барыня? – немного спокойнее уточнила я. – И, по моим подозрениям, старая горничная решила угоститься такой вот конфеткой.
– Но я не возьму в толк, как они могли в рот положить этакую гадость вонючую, – кухарка решила по экстренному случаю забыть о наших разногласиях. – От этих конфет как от выгребной ямы разит.
– А ты сюда сунь свой нос и понюхай, – я подала ей для сравнения коробочку.
Конфеты, к которым я не прикасалась, пахли более чем соблазнительно. Какао, клубника, ваниль, орехи – такие чувствовались отдушки.
– Вкусно пахнут, – подтвердила кухарка. – Так и хочется отведать.
– Магия сокрытия, – уверенно сказала я. – Если не ошибаюсь, у вас это называется так. На конфеты наложено специальное заклятие. Оно маскирует отвратительный запах яда, которым напичканы эти сладкие приманки. Очень хитро придумано. К нашему общему счастью, у меня есть редкий дар. Я отталкиваю от себя любую магию. Не будь тут меня, вы бы с герцогом откинулись на тот свет. Конфет на всех бы хватило, еще бы ты домой могла принести горсть или угостить своего ненаглядного кучера.
– Какой он ненаглядный мне? Дурак этот! – брезгливо махнула рукой Неридла.
– А такой, что ты мимо него молча не можешь пройти. Это все неспроста. Значит, цепляет он тебя за живое. Чувства пробуждает, – усмехнулась я.
Аккуратно поставила коробочку с отравленными сладостями на журнальный стол и рядом с ней положила на бумажную салфетку одну конфету со снятым заклятием сокрытия.
– Мы должны дождаться возвращения господина Маурисио, – кухарка предпочла проигнорировать мои слова.
Значит, я в самую правильную точку попала.
20. Глава 20. Версии
До поздних сумерек мы с Неридлой просидели в креслах возле журнального стола, молча, каждая в своих мыслях. И уже нам обеим был до лампочки, точнее, до свечки в канделябре, запрет для прислуги пачкать своей грязной пятой точкой дорогую господскую мебель.
Герцог Маурисио всерьез удивился, когда увидел своих не отличающихся кротостью служанок в редчайшем единодушном молчании. Но тишина после его возвращения из города продлилась не более пары секунд. Неридла первая вскочила с кресла и, громко ахая и охая, нелепо заламывая полные руки, начала причитать о страшной беде и великом чуде спасения.
Растерянно смотрящий на нее мужчина не сразу смог понять, что же такого из ряда вон выходящего, да еще и опасного для жизни, произошло в усадьбе за время его отсутствия. Пришлось мне, как самой здравомыслящей и стрессоустойчивой из всего скудного домашнего персонала, выйти вперед, держа в руках коробочку с отравленными конфетами, и, не обращая внимания на жутковатые завывания кухарки, взять свое твердое слово, чтобы четко и ясно все объяснить герцогу. Я рассказала о присланном с курьером подарке, о том, как меня в очередной раз потянуло с непреодолимой силой к заколдованному предмету и об истинном запахе конфет, не имеющего отношения к нормальной, безопасной для здоровья кулинарии. Для наглядности дала мужчине понюхать оба образца, с магией сокрытия и без нее.