Наверное, я не права. Скорее всего, я ошибаюсь. Возможно, я погибну.
Но ждать дальше точно нельзя. Мои драконы справятся.
Мне нужна эта руна. Именно она.
— Эльга, — очень серьёзно сказал Дарнальд, сжимая ладони на моём лице. — Мы пока тебя спрашиваем. Всё ещё говорим с тобой.
Я его слушала с предельным вниманием.
— Тебя несёт, Эльга! — с нажимом сказал Дар. — Дёрнешь руну — ты уже ничего здесь решать не будешь. Осознай. Даже я, отмороженный и безбашный, тебя отговариваю.
Он усмехнулся.
— Если сделаешь, этим ты швырнёшь ответственность на нас. Уж поверь, мы сможем ею распорядиться. Я так даже предвкушаю. Но лучше бы тебе подождать.
— Я благодарна тебе, Дар, — прошептала я. — Я всё понимаю.
Дарнальд шумно чмокнул меня в губы, отошёл к стене и отодвинул неприметную перегородку: там оказалась просторная кладовка.
Я продолжала ловить руну. Та ускользала и щипала меня в ответ, пока было не больно.
Рональд хмурился, Вирнард выглядел величественно спокойным.
В кладовке что-то упало, послышалась глухая ругань Дарна.
— Дар, — позвал его князь, — что ты ищешь?
Снова грохот и сдавленная ругань из кладовки. От некоторых слов, которые мне удалось распознать, я покраснела — и подумать бы не могла, что половые органы можно использовать подобным образом.
— Я ищу! — сообщил Дарнальд, что-то разбив.
— Помочь? — осведомился Рональд.
Советник даже не оглянулся на брата — он не спускал с меня глаз. Ещё бы. Я мысленно схватила злую руну, та зашипела и показала мне клыки.
— Я боюсь даже предположить, Дар, что ты ищешь, — хмыкнул Вирнард, пристально глядя на меня.
— Зачем предполагать? Всё очевидно! — злобно рявкнул Дарнальд, снова что-то уронив. — Ищу подарок отцов нам на совершеннолетие! Что же ещё я могу искать в подобных обстоятельствах?!
— Думаешь, пригодится? — задумчиво спросил князь.
— Я не думаю! — рыкнул дракон из кладовки, — Я уверен! Рональд, нашу мать, ведьму чешуйчатую, куда ты поставил банку?!
— Пятый стеллаж, — буднично отозвался Рональд, — вторая полка сверху, синяя коробка со специями в дальнем левом углу.
Звуки отчаянного сражения дракона с содержимым кладовки продолжились. Я отвлеклась от ловли руны, проявившейся около Рональда, и спросила:
— Что за подарок?
Рональд рассматривал яркий золотистый символ в воздухе перед собой — красивая изогнутая линия с резкими завитками яростно пульсировала острыми шипами.
— Когда наш отец, повелитель драконов Райнард пробуждал дар огня в нашей матери — ведьме огня Фрейе — мать была девственна.
Игнорируя грохот в кладовой, советник продолжил рассказывать:
— Фрейя была ему дорога, он не хотел причинять девушке лишней боли, учитывая размеры половых органов самцов драконов даже в человеческом облике. Поэтому Райнард приготовил специальную мазь. Когда наш второй отец — генерал драконов Торвальд — стал вторым мужем Фрейи, мазь пригодилась для того, чтобы овладеть ею сзади.
Я даже отвела взгляд от зашипевшей руны, уставившись на невозмутимого Рональда.
— Нашёл! — торжествующе вскричал Дарнальд.
Он вышел из кладовки, сдувая пыль с большой красивой банки с ярко-красной железной крышкой.
Я отвлеклась на довольно скалящегося дракона, в этот момент Рональд перехватил руну, сжал её в кулаке, убрав её от меня подальше.
Дар недовольно уставился на Рональда, а потом все трое драконов уставились на банку. И перевели тёмные взгляды на меня.
Я невольно попятилась. Робко спросила:
— И зачем ты сейчас искал эту мазь?..
Дарнальд широко улыбнулся, привалившись плечом к косяку кладовки.
— Отцы подарили нам банку на случай, если мы вдруг встретим ведьму огня, и она окажется невинна.