Сэр Алекс, предложив незнакомцу рома, нисколько не удивился тому, с какой охотой тот опорожнил стаканчик и протянул его снова, будто прося капитана повторить благородное предложение. Что ж, капитан никогда не был скрягой, и налил незнакомцу второй раз. Тот, не раздумывая, выпил и откинулся на спинку дивана. Лицо его порозовело, серые глаза заиграли металлическим блеском, и капитану показалось, что теперь-то уж точно тот готов отвечать на расспросы.

– Добро пожаловать на борт «Святого Георгия», сударь, – сказал сэр Алекс. – Я, как вы, вероятно, уже догадались, капитан этого корабля, сэр Алекс Хендерсон. А кто вы? Говорите ли вы по-английски?

– Да, – после некоторой паузы ответил незнакомец.

– Вы моряк? – спросил капитан.

– Нет.

– Вы испанец?

– Нет.

– Француз?

– Нет.

– Должен признать, вы немногословны, – усмехнулся капитан. – Вполне понятно, что вы испытали определенное потрясение сегодня. Я, в отличие от других, не страдаю любопытством и не склонен подвергать человека излишним расспросам, если вижу, что тот не расположен рассказывать о себе. И, тем не менее, что мне прикажете записать о вас в судовом журнале? Как ваше имя хотя бы?

– Меня зовут Эндрю Сейбл, – ответил незнакомец, морща лоб и будто что-то вспоминая.

– Что ж, это уже кое-что. Так вы англичанин?

– Да.

– Тогда как вы оказались в воде, да еще в таком странном одеянии? – спросил капитан, любопытство которого начинало постепенно превышать духовные принципы, провозглашенные накануне.

– Сам не знаю, – искренне ответил незнакомец.

– Должно быть, вы давно не были в Англии?

– Да, это так.

– Откуда же вы прибыли?

– Издалека, – снова после паузы ответил незнакомец.

– Теперь мне понятен ваш варварский английский. Наши колонии, и я это отмечал неоднократно, постепенно утрачивают общую культуру. Вы уж простите за откровенность.

Незнакомец неопределенно улыбнулся.

– Есть хотите? – спросил капитан, пристально вглядываясь в лицо неожиданного собеседника.

– Я бы хотел побыть один и отдохнуть, – осторожно сказал тот.

– Хорошо, я предоставлю вам эту возможность, – ответил капитан и позвал дежурного офицера. – До завтрашнего вечера вы мой гость. Эскадра идет в Гибралтар, с божьей помощью через несколько часов мы догоним ее. Но там, в Гибралтаре, хотите вы этого или нет, я высажу вас на берег. А пока отдыхайте. Надеюсь, за ужином вы будете более разговорчивы.

Незнакомец снова неопределенно пожал плечами и вышел вслед за дежурным офицером.

Тот провел его на нижнюю палубу, где располагались кубрики команды, и показал помещение, в котором спасенному предстояло провести ближайшие сутки. Здесь на подвесных койках отдыхало несколько моряков, свободных от вахты.

– Выбирайте любое место внизу, – посоветовал офицер. – С жесткого топчана вас никто не сгонит.

– Благодарю вас, – ответил незнакомец. – Но сейчас я бы хотел одеться в свой костюм и посидеть где-нибудь на свежем воздухе.

– Это ваше право. Я прикажу принести ваше платье. Полагаю, оно уже высохло на ветру, – ответил офицер и удалился.

Через четверть часа, отыскав на полубаке укромный уголок, где между двумя бухтами канатов можно было даже улечься, спасенный англичанин со странным для капитана говором устроился отдыхать. Впрочем, полностью расслабиться или даже уснуть после перенесенного приключения он и не собирался. Прислушиваясь и поглядывая по сторонам, он пытался понять, чтó же с ним все-таки произошло, и как теперь надлежало вести себя.

Прежде всего, во избежание нежелательных последствий, необходимо было выстроить для себя легенду, в которой бы удалось убедить капитана. «С именем я придумал неплохо, переведя свою фамилию на английский, – размышлял он. – А вот все остальное…»