А такие, как эти, никому не нужны. Немолодые, неухоженные, с кучей проблем. Разве что какая экономка наймет печку прочистить да подвал побелить. Или в прачечной будет срочный заказ на стирку белья. Вот и перебивались они случайным заработком, таща на себе по десятку детей. У некоторых так даже мужа толком не было.
— Все поняли? — иномирянка строго посмотрела на каждую.
Ей ответил нестройный гул голосов:
— Да, госпожа Лизавета, все поняли.
А от дома к воротам уже шел прямой как палка дворецкий с выражением усталой брезгливости на лице.
***
Следить за работницами оборотню было скучно только у ворот. Стоило женщинам войти в особняк, как Лизавета громко и четко определила для каждой фронт работ. Одной выдала ведро с квасной гущей и приказала начистить медные подсвечники. Вторая получила мелкий песок — ей достались ведерки для угля, кочерги, подставки для дров и стойки для зонтов. Еще двоим было вручено ведро соды и склянка с уксусом — их ждали ковры и мягкая мебель.
Основная масса женщин отправилась мыть окна, двери, полы, снимать пропыленные портьеры, балдахины и занавеси.
Едва работницы разошлись по местам, как Лиза тенью заскользила по особняку, возникая за спинами женщин именно в тот момент, когда им требовался совет или новое распоряжение.
Волк вынужденно бродил за ней, иногда двигал неподъемные для человека шкафы, переставлял тяжелую стремянку, ловил пыльный ком тяжелой ткани и удивлялся! Удивлялся энергичности попаданки, ее внутренней силе и собранности. Право, из этой женщины получилась бы отличная Луна! Она так ловко распоряжалась поденщицами, отбивала нападки унылого дворецкого и стращала лакеев, чтобы не смели обижать ее подопечных, что он, сам того не заметив, начал смотреть на нее с уважением.
В одном из залов над камином висел потемневший от времени портрет пожилого господина при бакенбардах, в жилете и с моноклем.
— Это старый хозяин, — пояснила стоящая рядом экономка и промокнула уголки глаз платочком. — Лорд Дарби. Хороший был человек, если бы не долги, дом бы не продал…
От госпожи Эдессы разило вишневой настойкой. Похоже, экономка приложилась к бутылочке, то ли от радости, то ли от горя.
— Не плачьте, — Лиза похлопала ее по плечу, — теперь у дома новых хозяин и, кто знает, может он лучше прежнего. Вы же сами жаловались, что лорд Дарби был очень скуп.
— Кто? — возмутилась экономка. — Я? Да никогда в жизни я не могла сказать такое про этого милейшего человека! А вот новый хозяин еще тот прохвост! Заплатил за дом драконьим золотом!
Глаза госпожи Эдессы расширились, когда она таинственным шепотом произнесла последнюю фразу.
У Лизы ёкнуло сердце. Не далее чем вчера она своими глазами видела это “драконье золото”, правда, если бы Ыргын не объяснил что к чему, то и не поняла бы.
— А как зовут нового хозяина, не подскажете? — осторожно спросила.
— Эйфор Сиорлис. Говорят, он разбогател на незаконных артефактах.
— А почему так говорят?
— А откуда у него такие деньжищи? Точно контрабандой занимался или еще чем-то противозаконным. А еще говорят, что он внук пропавшего мага!
Экономка снова сделала большие глаза.
Эту версию Лизавета уже слышала, и Инмар косвенно ее подтвердил. А вот что касается остального…
Мальчишка не напоминал того, у кого проблемы с законом, скорее шалопая, которому требуется крепкая родительская рука.
Но следующие слова экономки заставили ее замереть:
— Он вчера к нам явился, думал, никто не заметит. А я-то не слепая, сразу подметила, какой костюмчик на нем! Все знают руку мэтра Дево! Он единственный в городе маг-портной, заговаривает ткань и на каждое свое изделие свою метку ставит. Откуда у этого чужака такая одежда?