Холл мы пересекли без спешки, в полной тишине. Рейгард пожал мою руку и притормозил у следующих светлых дверей – столь же внушительных, как и предыдущие, испещренных тонкими геометрическими узорами.

– Лиса, – мельранец наклонился, пощекотал горячим дыханием щеку. – Они – никто! А ты… ты моя невеста. Помни это и веди себя соответственно.

И не успела я задать вопрос, ответить, Рейгард распахнул двери, и мы очутились в огромной гостиной.

Трехмерные обои на стенах создавали иллюзию, будто нас обступил густой хвойный лес и тянул навстречу косматые ветки, словно здоровался. Зеленый ковер под ногами напоминал мягкий травяной палас. Казалось, мы вышли на поляну, в центре которой царствовал овальный деревянный стол, до предела заставленный яствами.

Тут было все – рыба, мясо, орехи, овощи, фрукты.

Салаты, жаркое и тушенья громоздились горками на пластиковой посуде, стилизованной под очень дорогой фарфор, с целыми картинами из жизни мельранской знати. Разноцветные плоды всех размеров и форм теснили друг друга в плоских плетеных вазочках, расставленных по всей длине стола.

Запах хвойной отдушки смешивался с ароматами еды – сладкими, сытными, кисловатыми и терпкими. Желудок болезненно сжался, напоминая о голоде.

Со всех сторон к столу подступили мельранцы. Кажется, они ожидали возле окон, на пухлых зеленых креслах с высокими спинками.

Трое мужчин и одна женщина очень походили на Рейгарда. Те же крупные, отточенные черты лица, резковатые, но очень гармоничные. И глаза – синие, как море.

Самый старший, с длинной косой за спиной и правой бровью чуть выше левой, похоже, и был отцом семейства. Врастгардом Саркатта Ульрани, если я правильно запомнила справку из интернет-энциклопедии.

Еще пятеро мельранцев – три женщины и двое мужчин были гораздо смуглее остальных, с темно-каштановыми волосами и глазами оттенка очень темного меда.

Их черты выглядели заметно мягче, но и менее выразительными.

Меня встретили удивленные и не слишком-то довольные взгляды.

– Мы вас ждали, Рейгард, – подал низкий, бархатистый голос старший светловолосый мельранец, хмуря густые брови и нервно поправляя ворот угольной рубашки, в тон брюк.

– Ничего страшного, отец. Если вы еще не готовы, мы можем уйти и подождете еще немного, – с металлом в голосе ответил Рейгард.

– Рей? – попыталась вступиться темноволосая мельранка с очень женственной фигурой – разница между бедрами, грудью и талией у нее была чуть ли не в два размера. Немного округлый живот скрадывал лиф темно-вишневого платья, с роскошным декольте и нежно-розовыми кружевами по подолу, рукавам и талии.

Под правым глазом мельранки темнела едва заметная родинка, а нос выглядел слегка ассиметричным, но маленьким и аккуратным.

– Мама. Моя невеста носит титул, пока не отвергнет брак со мной, – после недолгой пикировки взглядами ответил Рейгард. – А значит, ожидать ее – не расстройство, а честь.

– Но она же… – осеклась еще одна темноволосая женщина – моложе и стройнее первой, с очень пухлой верхней губой. Разрезы по бокам ее бежевого платья открывали стройные, длинные ноги.

Рейгард неестественно выпрямился, развел плечи и уставился на нее, не мигая. Его лицо заострилось, прорезались острые скулы, желваки заходили ходуном. Теплая рука мельранца сжала мою так, словно он боялся, что вырвусь и сбегу из этого инопланетного террариума.

Женщина замолкла, потупилась, и Рейгард покачал головой.

– Приветствуйте мою невесту, Елиссу Варламову, гордую носительницу титула нардиссов Саркатта. Это как ваши герцоги, – мягко перевел для меня Рейгард.