Подхватив платье и перешагнув через валявшуюся на полу чернильницу – увы, разбитую и с вытекающей из неё чёрно-фиолетовой жидкостью, – я бросилась в гостиную, где оставила мистера Билски и его дочь. Однако там было пусто. И только на чайном столике высилась кипа банкнот, а ветер, залетая через окно, срывал купюру за купюрой и разбрасывал их по углам комнаты.

Мистера и мисс Билски нигде не было. Ни в малой гостиной, ни в граничащей с ней чайной, ни в музыкальном салоне. Но внезапно я увидела их обоих, спешащих по газону в сторону своей повозки, оставленной в тени высокого дуба. У обоих лица были белее снега, а в глазах застыл такой страх, словно они увидели мертвеца, вышедшего из могилы.

Я высунулась в окно.

– Мистер Билски! – крикнула я, надрывая голос. – Мистер Билски, куда же вы?

Мой первый клиент в «Серебристых ивах» не остановился и не отозвался, а только испуганно замахал рукой. Так машут, когда прогоняют кого-то или мечтают от кого-то отделаться.

Я бросилась к столику и схватила деньги, что ветер не успел раскидать по комнате. Вернулась к окну и снова высунулась, тряся купюрами.

– Мистер Билски, а как же это? Вернитесь! Или скажите, куда привезти!

Мятная долина, кажется, вспомнилось мне. Знать бы, что за долина такая и далеко ли до неё.

– Оставьте себе! – отмахивался мистер Билски, прыгая в экипаж и затаскивая дочь на сидение. – Только оставьте нас в покое! Вы и это ваше... чудовище! Трогай! – крикнул он вознице.

Хлыст занесся над лошадью, и та прытко пошла вперёд.

Я ещё долго стояла у окна, думая, ослышалась я или нет.

Какая змея укусила мистера Билски? Он так грезил покупкой этого дома, так мечтал назваться его хозяином, а теперь бежал, как трусливый пёс, поджав хвост. Что такого произошло, пока я искала кабинет?

В надежде найти ответ я осмотрела комнату. В гостиной всё было по-прежнему.

Вышла в коридор, неторопливо двигаясь от одной двери к другой и осторожно заглядывая внутрь. Но и там всё было тихо и ни души. У самой лестницы я встретила мисс Чопорс.

– Вы знаете, что случилось? – задыхаясь от волнения, спросила я экономку.

Мисс Чопорс как обычно была холодна и немногословна.

– Полагаю, мистер Билски больше не желает приобретать «Серебристые ивы», – вымолвила она.

– Но почему?

– Его любопытная дочь вздумала немного прогуляться по второму этажу, и ей там не понравилось.

– Но почему? – попугаем повторяла я. Я просто никак не могла понять, что такое попалось на пути юной мисс Билски, что она и её отец убежали отсюда как ошпаренные.

Мисс Чопорс пожала плечами.

– Вы должны были следить за клиентами – не я, – отрезала она. – Надеюсь, они ничего не украли.

– Они оставили кучу денег!

– Фальшивых?

– Как вам не стыдно!

– Мне – нет. А вот вам будет. Улепётывая, мистер Билски опрокинул поднос с любимейшим фарфором графа Форестера.

– И что? Граф Форестер давно умер, а леди Рене нет дела до дома и всего, что в нём.

Мисс Чопорс по обыкновению поджала губы.

– Объясняться всё равно будете вы! – перевалила ответственность экономка.

Я была готова всё объяснить, но вначале хотела разобраться. Что именно не понравилось семье Билски в доме, где всё совершенно?

Хлопнула дверь, и я посмотрела наверх. Вероятно, ветер гулял по коридорам и играл всем, что попадалось на пути.

Снова раздался шум и шёл он со второго этажа: на этот раз нечто круглое покатилось по деревянному полу. Намереваясь выяснить, ветер то или просто огромная крыса шалит, я заторопилась вверх по лестнице, местами перешагивая через ступеньку.

Источник шума был выявлен быстро: им оказалась не до конца закрытая дверь в ту самую комнату, которая была заперта по причине крайнего беспорядка внутри. Кажется, я начинала понимать причину бегства клиента. Ей оказался банальный бардак, который высокомерная экономка поленилась расчистить.