– Даже если бы мы и могли иметь своего собственного ребенка, никто не дал бы нам гарантии, что он окажется вундеркиндом или чем-то выдающимся, – сказал Пол. – Но мы бы любили его, каким бы он ни был. В этом нет никаких сомнений. То же самое будет и с усыновленным нами ребенком.

– Мне кажется, вы нас слишком переоцениваете, – вступила Кэрол, обращаясь к О’Брайену. – Никто из нас не считает себя гением, упаси бог! Мы достигли всего того, что мы имеем, благодаря упорному труду и настойчивости, а не из-за того, что мы обладаем какими-то необыкновенными способностями. Хотелось бы, конечно, чтобы все оказалось проще, но, к сожалению, это не так.

– Кроме того, – добавил Пол, – человека любят не только за его большие умственные способности. Мы судим о личности в целом, а это – совокупность качеств, зависящая от многих факторов, состоящая из гораздо большего, чем просто интеллект.

– Хорошо, – сказал О’Брайен. – Я рад, что вы так настроены. Комиссия отреагирует положительно и на этот ответ.

В течение последних нескольких секунд Кэрол слышала далекое завывание сирен. Сирен пожарных машин. Теперь они были уже не такими далекими, как сначала, и быстро приближались, становясь громче.

– Наверное, одна из молний во что-то попала, что-то повредила, – сказал Пол.

О’Брайен развернулся на своем стуле к центральному окну, находившемуся прямо позади его стола.

– Судя по звуку, это случилось где-то неподалеку.

Кэрол обвела глазами все три окна, но не увидела, чтобы где-нибудь из-за ближайших крыш поднимался дым. Однако за окнами все было размыто дождем и с трудом удавалось что-либо разглядеть из-за его капель на стеклах и серой дождливо-туманной завесы на улице, то колышущейся, то порывисто трепещущей.

Вой сирен нарастал.

– Не одна машина, – заметил О’Брайен.

Пожарные машины поравнялись с офисом – их было две или три – и пронеслись дальше, направляясь в соседний квартал.

Поднявшись со стула, О’Брайен шагнул к окну.

Еще не успели стихнуть первые сирены, как следом за ними раздались новые.

– Должно быть, дело серьезное, – сказал Пол. – Похоже, едет, по меньшей мере, две пожарные команды.

– Я вижу дым! – воскликнул О’Брайен.

Пол тоже поднялся со своего стула и подошел к окну, чтобы получше рассмотреть.

«Что-то произойдет».

От этой неожиданной мысли Кэрол вздрогнула, словно перед ее лицом щелкнули кнутом. Ее вдруг охватила и будто наэлектризовала сильная необъяснимая паника. Она так вцепилась в подлокотники кресла, что сломала ноготь.

«Сейчас… произойдет… что-то… ужасное…»

Неожиданно воздух стал удушающе жарким, словно это был не воздух, а какой-то сильный отравляющий газ. Она попыталась вздохнуть, но не смогла. Ее грудь будто сдавило чем-то невидимым.

«Отойдите от окон!»

Она хотела выкрикнуть это предупреждение, но от паники у нее перехватило горло. Пол и О’Брайен стояли у разных окон, но оба были к ней спиной, и ни один из них не видел, что ее вдруг охватил жуткий, парализующий страх.

«Страх чего? – допытывалась она у себя. – Чего же, в конце концов, я так боюсь?»

Она попыталась сопротивляться этому безотчетному ужасу, сковавшему ее мышцы и суставы. Она начала было подниматься со своего кресла, и вот тогда-то все и случилось.

Смертоносный огненный вал молнии был похож на минометный залп – семь или восемь ослепительных вспышек, а может, и больше – она их не считала, просто не могла сосчитать. Они следовали одна за другой почти без промежутков. Каждый новый разряд гремел, не давая стихнуть предыдущему и явно перекрывая его по силе. Они были настолько оглушительными, что она почувствовала, как вибрируют ее зубы и кости. Каждый новый разряд, несомненно, раздавался все ближе к дому, чем предыдущий, все ближе к окнам семифутовой высоты – ослепительно вспыхивающим, дрожащим, то черным, то молочно-белым, то сверкающим, то сияющим, то серебристым, то медно-красным…