– Будешь есть? – спросил Хельги, развязывая кулёк.
– Нет! – наотрез отказалась она. – Что значит слово «улыбаться»?
– Возьми яичко, расскажу, – выдвинул требование сын Хведрунга и пододвинул к ней корзинку.
Дочь Сидвид нахмурила переносицу. Она так делала постоянно, когда думала, что её пытаются обмануть или запутать.
Хельги улыбнулся. Она смягчилась, взяла яйцо и надкусила.
– Видишь! Я улыбнулся, и ты сразу подобрела, – произнёс он. – Вот только дети, которых ты избегаешь, улыбаются и смеются постоянно, и почему-то это тебя пугает.
Дочь Сидвид задумалась, и начала сама пальцами раздвигать губы в стороны, как будто это противоречило её природе.
– Вот так?
Выглядело все ужасно смешно и, какое-то время Хельги сдерживался, но потом не выдержал и закатился диким смехом. Дочь Сидвид же вскинула руки в ярости, бросила в него корзинку и пошла прочь.
– Постой… – кричал ей Хельги в след и все равно продолжал смеяться.
***
Дни сменялись днями. Вскоре дочь Сидвид попросила придумать ей какое-нибудь занятие. Работать в поле ей не нравилось. Приходилось рано вставать и возиться в земле. Хельги стал знакомить её со всем подряд. От готовки и стирки, до колки дров и кормёжки скота. А ещё она не хотела общаться с другими деревенскими. Избегала их, даже не пыталась познакомиться.
– У меня заканчиваются идеи, – честно признался Хельги.
Они пришли в хлев, и сын Хведрунга стал показывать ей дойку коровы. Сел рядом на низкую табуретку, смазал руки жиром и стал ритмичными движениями цедить молоко в ведро. Через какое-то время предложил дочери Сидвид повторить. Она брезгливо перепрыгнула через коровьи лепёхи и, морщась от запахов, приступила.
У неё даже начало получаться. Что-что, а ловкости рук ей было не занимать. Она почти улыбнулась, радуясь успехам, но увы. Тут она слишком сильно потянула за вымя, корова дернулась и ударила копытом по ведру. Молоко окатило преуспевающую мастерицу.
Она вскочила, закричала грозно и жалобно, словно раненый зверь, затем перевела взгляд на Хельги, который лыбился без зазрения совести. Пустое ведро полетело в него сразу, но сын Хведрунга увернулся и лицезрел её снова убегающей. Дочь Сидвид, пребывая в ярости, поскользнулась и испачкалась.
Хельги переборол приступ хохота, сосредоточился и пошёл догонять. Она, заплаканная сидела возле корыта и пыталась смыть навоз с одежды, но это у неё плохо получалось.
– Еретик! – бросила она через плечо.
– Ты знаешь значение этого слова? – Хельги покоробило.
– Да! Это самое плохое слово в той книге, – бросила дочь Сидвид, а затем залилась гневной тирадой на штирском.
На родном языке она тараторила с большей ясностью и яростью.
– Отец Хрёдерик дал тебе слишком заумное чтиво, – произнес Хельги. – Но ведь у тебя получалось…
– Ага, а как только всё пошло прахом, ты снова стал… – сквозь зубы процедила она. – Улыбался…
Последнее слово прозвучало с болью в голосе и отвращением. Дочь Сидвид же стянула с себя платье, оставшись в сорочке, и начала драить его в корыте.
– Сама просила занятие. Или я не прав? – он тоже стал чуть грубее и циничнее. – Забыла? Сдаешься?
– Иди к Регнарену! – бросила она.
– Тогда иди и ищи сама, – произнёс Хельги.
– Что? – дочь Сидвид даже перестала чистить одежду.
– То тебе не нравится, другое не подходит, третье смердит. Может кто-то ещё из деревенских подскажет.
– Нет, – она замотала головой.
– Поброди меж домов, может чего и приглянется, – устало произнёс Хельги и ушёл в дом.
После этого дня чувства Хельги поугасли, уж очень много сил отнимали капризы девицы. Они даже какое-то время не разговаривали, просто занимались каждый своим делом.