– Совершенно верно, – воодушевился Каплер. – Но Вики в вашем исполнении превзойдет всех. И знаете почему? Она любила Россию и в равной степени любила Францию. В вашей душе, по-моему, живут такие же чувства. Оболенская, которую фашисты пытались склонить к сотрудничеству, говорила: «Я русская, но всю жизнь жила во Франции. И я никогда не предам ни своей родины – России, ни Франции, приютившей меня». Немцы ее гильотинировали, вы знали об этом? После высадки союзников в Нормандии Веру перевезли в Берлин. Она отказалась писать прошение о помиловании, и в августе 1944 года в тюрьме Плётцензее ей отрубили голову…
– Да-да, ужасная судьба.
– Марина, вы – русская актриса с французским паспортом, я правильно цитирую ваше интервью?
– Не совсем. Я говорила: «Я – французская актриса с русской судьбой».
– Да, верно. Превосходно сказано!.. Может быть, еще кофе? – обеспокоился Алексей Яковлевич, не забывая о светских манерах.
– О, нет-нет, спасибо, – улыбнулась Марина. – Я сегодня и так уже… перебрала, да? Я правильно говорю? Нет?
– Нет-нет, «перебрала» – это о водке! – мило хохотнул Каплер. – Так вот, еще когда мы с Юлией писали свою киноповесть, то в роли Оболенской видели именно вас, Марина.
– Вы могли бы дать почитать мне ваш сценарий?
– Хоть сейчас. Или нет, зачем же? Я завтра пришлю к вам в номер.
– А я обещаю подумать, кого из режиссеров вам порекомендовать. У нас много прекрасных мастеров, и старых, и молодых.
– У нас тоже, – Каплер оставался патриотом.
– Да, я знаю, – согласилась Марина. – Например, Григорий Чухрай. Я до сих пор нахожусь под впечатлением его «Баллады о солдате». Вам могу сказать: я ему как-то даже письмо написала…
– Да что вы! С признанием в любви? – восхитился Алексей Яковлевич.
– Почти, – не смутилась Марина. – Я ему написала, что не знаю в мировом кино более волнующей картины, чем его «Баллада», и всякие другие слова. А потом еще о том, что мечтаю сняться у него, играть на русском или французском языках. Что это, может быть, самая большая моя мечта…
– Я, конечно, буду и с ним говорить о нашем, – с нажимом произнес Алексей Яковлевич, – о нашем с вами фильме. Но надеюсь и на предложения с вашей стороны…
Распрощавшись с Влади, хитрец Каплер решил спровоцировать ситуацию и как бы загодя «застолбить» идею будущего советско-французского фильма о русской княгине – героине парижского антифашистского подполья Вере Аполлоновне Оболенской, дав пространное интервью популярному журналу «Советский экран». Визируя материал, он настоял, чтобы в тексте обязательно остались две фразы: «По нашему мнению, главную роль могла бы исполнить замечательная французская актриса, русская по происхождению, Марина Влади. Мы надеемся, что это совпадет с желанием актрисы: на Московском кинофестивале она говорила, что мечтает сыграть героическую роль…»
Хотя на самом деле Влади, говоря о своей заветной мечте, имела в виду Анну Каренину…
Но и с Оболенской что-то не заладилось на «коммунальной кухне» советского кино: потянулись неизбежные бюрократические согласования, странные проволочки, бесконечные нудные переговоры. Потом у бдительных цензоров, именуемых на студии редакторами, стали возникать вопросы о лояльности (не Влади, слава богу, а ее героини – Вики, обезглавленной фашистами!) по отношению к СССР… Словом, сценарий, а с ним и идею совместного с французами фильма благополучно похоронили в пыли архивов Мосфильмовской киностудии.
Однако неудача Каплера не остудила пыла коллег-кинематографистов, жаждущих заполучить «русскую француженку» в свои картины. Ближе других к осуществлению подобного замысла оказался Петр Тодоровский, который приступал к экранизации пьесы Александра Володина «Загадочный индус». По его мнению, Влади идеально вписывалась в роль Елены Ивановны, возлюбленной главного героя. Во-первых, красавица (другую бы его фокусник просто не полюбил). Во-вторых, учительница французского языка (тут уж вовсе не возникало никаких вопросов). Но опять не сложилось, и Петру Ефимовичу осталось лишь развести руками: «Увы и ах…»