Финн старательно делал вид, будто не замечает намеков на то, что он редко появляется на людях. Он хорошо знал круг общения Чилкота. Приняв непринужденную позу, Финн приподнял бровь.
– Значит, насколько я понял, Дадли, вы пришли сюда в надежде проникнуть за кулисы.
Находившиеся рядом джентльмены разразились смехом. Сам Финн едва заметно усмехнулся. Ему было неуютно в окружении лондонских повес. Как если бы он угодил в ловушку. Зажатый между Чилкотом и Джеймсом Олдхем-Талботом, графом Харроу, Финн втиснулся в фойе. Финну казалось, будто весь Лондон знает о его унизительной болезни.
– Да, трудно представить себе Дадли, жалующегося на недостаток моральных принципов у балерин, – издав смешок, заметил граф Харроу, всегда находившийся под воздействием винных паров или опия, и выпустил сигарный дым изо рта.
– Вот и прекрасно, – сухо сказал Дадли.
Финн стал шарить глазами в поисках часов, и его взгляд случайно упал на графа Харроу. В этот момент он почему-то вспомнил о том, что граф находил удовольствие в особых ласках, заставляя двух голых проституток лизать ему веки.
Наконец Финн взглянул на висевшие в фойе над входом часы в круглой медной раме и сосредоточил внимание на секундной стрелке.
«Пятнадцать секунд – тридцать пять ударов, – подвел итог Финн. – Тридцать пять умножить на четыре будет сто сорок. Значит, сто сорок ударов в минуту. Терпимо».
Финн убрал большой палец правой руки с левого запястья и заставил себя дышать медленно и размеренно.
Дело том, что у него была назначена здесь встреча с представителем Скотленд-Ярда, главным инспектором специального подразделения Зено Кеннеди. Финна заинтриговало то, что она должна была состояться в мюзик-холле.
Взглянув через распахнутые двери на площадь, он увидел спешащего к крыльцу через плотную толпу высокого молодцеватого парня с военной выправкой и облегченно вздохнул. Присутствие в театре младшего брата подняло ему настроение. На нем были фрак и шелковый цилиндр. Финн редко видел брата в штатском. Кто бы мог подумать, что они столкнутся в «Альгамбре»! Насколько помнил Финн, его брат предпочитал танцовщиц на столе, выступавших в злачных местах Ист-Энда.
– Харди! – окликнул Финн, когда брат вошел в фойе.
Помахав Финну, Харди направился к нему.
– Рад, что ты выбрался из дома, Финн!
Финн пропустил его замечание мимо ушей.
– С каких это пор тебя стали интересовать балерины? – спросил он. – На твой вкус они слишком смирные.
– И каковы же, по-твоему, мои вкусы? – усмехнулся Харди.
– Невзыскательные, – ответил Финн и повернулся к группе окружавших его джентльменов. – Я думаю, все вы знакомы с моим братом, Коулом Хардингом Ганном?
– Добрый вечер, джентльмены, – отвесив легкий поклон, поздоровался Харди.
– Вы сегодня один, без дамы? – промолвил граф Харроу, намекая на интимные отношения Харди с леди Гвендолин Леннокс, бывшей замужем за влиятельным человеком, Руфусом Стюартом, графом Ленноксом.
Харди зло прищурился. Заметив это, Финн поспешно вмешался в разговор.
– Прошу прощения, джентльмены, но я вижу, что к крыльцу подъехала карета нашего старого знакомого. Нам нужно встретить его.
И он увлек брата за собой, опасаясь, что тот даст волю своему гневу. Они пробрались к выходу сквозь плотную толпу и вскоре оказались на мостовой. Финн окликнул вышедшего из кареты Кеннеди.
– Так ты тоже договорился встретиться здесь с Зено? – спросил Харди.
Финн бросил на него удивленный взгляд.
– Что значит «тоже»? Какое отношение ты имеешь к Скотленд-Ярду?
Зено Кеннеди, которого друзья называли Заком, с улыбкой поздоровался с братьями.