- Ты спятил, - сказала Клер, переводя взгляд на Дельфину.

- Но всё съели, - Дельфина начала собирать пустые тарелки. – Значит, понравилось…

- Это не могло не понравиться! – провозгласил Жюль. – Девочки! Сегодня вы остаетесь без меня. Я отправляюсь в город, мне просто необходимы приключения!

- Как это – отправляешься? – запоздало крикнула Клер, когда он уже вышел во двор. – А кто будет готовить свиные выжарки к завтрашнему?

- Вы справитесь! – Жюль послал воздушный поцелуй Дельфине и вышел из кафе.

- Он нас бросил, - возмущенно сказал Клер Дельфине.

- Не в первый раз, - пожала та плечами.

- Только бы он опять не пошел к Бертрану, - Клер укоризненно покачала головой. – В прошлом месяце он проиграл тридцать ливров. Не хотелось бы повторения.

– Я замочу чечевицу и замариную цыплят, если вы не возражаете, - сказала Дельфина.

- Да, конечно, - Клер потерла пальцем верхнюю губу.

Что же за помешательство посетило сегодня бушон?

«Огонь и свет в душе моей!» - вспомнила она декламацию месье Пражена.

Огонь и свет…

Она подошла к окну, прислонившись щекой к раме и глядя на каменный дом с фонтанами, который навис над ее маленьким домом, как грозовая туча.

3. Пища богов

- А он парень с головой, этот Рен Рейв, - сказал Жюль, когда на следующий день они с Клер, закончив с кухонными делами, сидели на крыльце бушона, пили белое вино из запасов дедушки Лефера и смотрели, как к каменному дому напротив съезжаются шикарные экипажи, фаэтоны и коляски.

- Кто будет есть ночью? – фыркнула Клер.

- Те, кто спят днем, - улыбнулся Жюль и потрепал ее по макушке. – Уверен, там подают такие блюда, какие нам и не снились.

- Уверена, что дедушка дал бы сто очков вперед любому столичному убийце лобстеров, - заявила Клер, вздернув нос.

- Дедушка обучался в столице, при дворе его величества. И его с нами нет, - Жюль провожал взглядами дам в воздушных туалетах и вздыхал.

- Зато есть я, - не желала уступать ему сестра. – А я обучалась у дедушки, смею тебе напомнить. И прекрати так таращиться на этих снобов, Жюль! Они все едят у нас по воскресеньям.

- Кто знает, придут ли они теперь, - озвучил он ее опасения.

Им было прекрасно видно, как гости гуляют по саду, где на деревьях горели развешены маленькие фонарики. Официанты обносили всех шампанским и пожаренными орешками.

- Почему они не входят в дом? – спросила Клер. – Их собрались кормить на улице?

- Наверняка, хозяин готовит эффектное появление, - сказал Жюль и не ошибся.

Фонтаны ударили серебристыми струями одновременно, вызвав возгласы восторга у приглашенных, а потом двери каменного дома распахнулись, и появились повара – важные, в белоснежных фартуках и колпаках. Они с поклоном приглашали гостей войти, встав в две безукоризненно ровные шеренги.

- Добро пожаловать, дамы и господа! – услышала Клер мужской бархатистый голос и вздрогнула.

Нет, этого не могло быть. Хотя… почему  - не могло? Это происходило, произошло, и это… было ужасно! Клер невольно приподнялась со ступеней, но Жюль этого не заметил, потому что сам не отрываясь смотрел, как по каменной лестнице сходит невообразимо красивая и элегантная пара – мужчина в черном вечернем костюме с белой розой в петлице, и дама в синем мерцающем платье, в шляпе, страусиные перья которой едва не мели землю.

- Прошу почтить своим присутствием мой первый ресторан, - говорил мужчина с улыбкой, и Клер только стиснула руки в волненье.

- Кто это? – спросила она, толкая брата ногой в бок.

- Рен Рейв собственной персоной, - ответил Жюль. – А рядом – Агнес Форсетти, его невеста. Ее отец – совладелец сети рестораций в столице и крупных городах. Вот, добрались и до Вьенна. Она похожа на фею, правда?