11. Глава 11

Чарльз слегка растерянно окинул взглядом стол. Привыкнув завтракать в одиночестве он чувствовал себя неловко в роли семейного мужчины, сидящего за одним столом с женой и ее подругой. Ни один из привычных стереотипов поведения не подходил. В других обстоятельствах, оказавшись в компании двух хорошеньких элегантных и остроумных женщин, он мгновенно приударил бы за обеими, а там как бог даст, но сейчас… Ухаживать за женой? Это будет выглядеть несколько странно, ведь они уже год женаты. К тому же, она может расценить это как нарушение соглашения, ведь она особо оговорила в брачном контракте свою полную свободу. Ухаживать за подругой? В присутствии жены? Свобода свободой, но это оскорбительно для Джейн.

Чарльз бросил опасливый взгляд на жену и слегка приободрился. Судя по недовольной физиономии, Джейн тоже чувствует себя неловко. Разговаривает только с приятельницей. Кстати, о чем они?

Джейн вонзила ложечку в грейпфрут и мрачно воззрилась на одноклассницу, намазывающую маслом аппетитно шкворчащий горячий тост.

- И куда в тебя, худющую, лезет? – Джейн завистливо оглядела фундаментальную яичницу, вольготно раскинувшуюся на Танькиной тарелке, - Ты что, совсем на диете не сидишь?

- Зачем? – удивилась Танька, впиваясь зубами в тост, - Хоть слона съем, все равно все в энергию уйдет.

- Ну, положим, мотаюсь я побольше твоего, а все равно приходится жить на одних фруктах. Нет, вы гляньте, что она делает, меня сейчас жаба насмерть задавит! – воскликнула Джейн, видя как Танька невозмутимо приступает уже к третьему тосту с маслом.

 - Что-то эротическое? – неожиданно вмешался в разговор Чарльз.

- Где? – обалдело уставилась на него Танька, а Джейн обречено вздохнула и начала лекторским тоном:

- "Жаба задавит" – это…

Чарльз предостерегающе вскинул руку:

- Знаю, знаю, это буквальный перевод на английский русского идиоматического выражения. Я спрашивал, что оно означает.

- Что она ест, что хочет, а я – что можно, при этом фигуры у нас одинаковые! И я сейчас от зависти лопну вдребезги пополам!

- Так вдребезги или пополам? – кротко переспросил Чарльз.

- Какая разница! – разозлилась Джейн.

- Ну, видите ли, дорогая, если вдребезги, то будут очень мелкие кусочки, а если пополам…

Танька хихикнула в салфетку, Джейн издала приглушенное рычание и удовлетворенно улыбающийся Чарльз принялся намазывать джемом круглую булочку. В столовой повисла тишина.

- Друзья предупреждали меня, что супружество вносит в жизнь мужчины огромные перемены. И они не соврали, - прервал молчание Чарльз, - Утренняя газета пропала, впервые за пять лет завтрак запоздал на двадцать минут, кран в моей ванной протекает…

Три пары женских глаз пристально уставились на единственного мужчину.

- Извини, - скорчив недовольную гримаску, Джейн протянула ему мятую газету, - Я хотела посмотреть биржевые новости.

Горестно оглядев неопрятный сверток, в который превратилась его газета, Чарльз перевел взгляд на миссис Симпс.

- Прошу прощения, милорд, - экономка нервно засуетилась, поставила на стол поднос с кофе, потом зачем-то вернула его на сервировочный столик, снова поставила на стол, - Это моя вина, милорд, я дала кухарке неверные указания относительно завтрака. Пока мы готовили новый… Больше не повторится, милорд.

- Надеюсь. Что такого страшного вы заказали на завтрак?

- Овсянку, сэр.

Танька снова тихонько захихикала. Чарльз коротко глянул на нее.

- К крану в ванной не имею ни малейшего отношения, - твердо заявила рыжая.

- Чем вы намерены заняться, мисс Коваленко? - любезно осведомился Чарльз, - Если вы плохо знаете Лондон, я мог бы показать вам достопримечательности. Сегодня днем, я, к сожалению, занят, но завтра могу служить вам проводником.