Пикерин кивнул, но Дана сомневалась, что профессор воспользуется ее предложением. Он был слишком напуган и, судя по всему, хотел поскорее позабыть о том, что произошло.


По пути обратно в гостиницу Дана то и дело проверяла, не едет ли за ней какая-нибудь машина. Но шторм продолжал бушевать, и на дороге было пусто. И вот наконец она в безопасности, в гостинице «Би энд Би». Уже стемнело, когда Дана вошла в вестибюль и увидела там мистера и миссис Стэнтонов, они коротали время за чтением. Дана попросила у них телефон Эмилио Леона и позвонила ему, поднявшись к себе в номер.

– Капитан? Это Дана Катлер. Я закончила здесь все свои дела. Есть шанс вернуться сегодня на материк?

– В такой шторм – нет. Даже днем было бы опасно. Не хочу рисковать своей лодкой в такую погоду, тем более в темноте.

– Ну, а как думаете, когда будет можно?

– Может, завтра днем, но ничего не обещаю. Все зависит от погоды.

– Что ж, готова отплыть, как только прикажете. Позвоните мне, когда будете знать?

– Позвоню, – буркнул Леон и повесил трубку.

Дана вздохнула. Впрочем, теперь, наверное, не так уж и важно, вернутся они сегодня или завтра. Просто обидно, если офис Маршана будет закрыт, когда она прибудет в Сиэтл. Остается надеяться, что по воскресеньям они все же работают.

Затем Дана набрала номер мобильника Марго Лоран.

– Мисс Лоран, это Дана Катлер, – начала она, когда клиентка ответила. – Звоню с острова Исла де Муэрте.

– Вы говорили с Пикерингом? – спросила Лоран. В голосе ее слышалось нетерпение.

– Да, говорила, но затем во время этого разговора случилось нечто непредвиденное. Кто-то пытался убить профессора.

– Что?!

– Кто-то стрелял в него. Нет, сам он в порядке, но думаю, вы меня подставили.

– Ничего я не подставляла. Я понятия не имела, что это будет опасно. Вы должны верить мне.

– Верю я или нет, неважно. Но факт остается фактом. Некто готов пойти даже на убийство, чтобы сохранить все в тайне. У вас есть догадки, кто бы это мог быть?

– Нет. Я ведь рассказывала вам, что мои дедушка с бабушкой были убиты, и об ограблении тоже. Но это было много лет тому назад. Удалось узнать что-нибудь у профессора?

– Узнала, кто просил его установить подлинность скипетра.

– Кто же?

– Вы когда-нибудь слышали об антикваре из Сиэтла по имени Рене Маршан?

– Нет.

– Здесь разразилась буря. И я смогу перебраться с острова на большую землю не раньше, чем в субботу вечером. Попробую переговорить с Маршаном. Но знаете, как-то не хотелось бы схлопотать пулю, помогая вам разыскивать этот скипетр.

– Пожалуйста, прошу вас. Я удваиваю ваше вознаграждение!

Дана призадумалась.

– Хорошо, согласна. Но еще хоть раз случится инцидент, подобный тому, что произошел в доме Пикеринга, я выхожу из игры.

– Поняла.

– Позвоню после разговора с Маршаном. И вот еще что, мисс Лоран. Люди, с которыми мы имеем дело, крайне опасны. И наибольшую угрозу для них представляете вы. Так что смотрите, осторожнее.

Глава 7

Буря улеглась в воскресенье утром, и вскоре после полудня лодка капитана Леона подошла к причалу. Дана с большой опаской относилась к этой поездке в Сиэтл, ведь на острове Исла де Муэрте произошло покушение на убийство. Но с другой стороны, не было никаких признаков того, что ее кто-то преследует.

Сняв номер в отеле «Монако» в центре Сиэтла, Дана отправилась пешком к Эсслер Уэй – так называлась улица с крутым спуском, известная в 1850-х как «Саночная дорога». А все потому, что в ту пору вокруг росло много деревьев, их рубили, бревна грузили на сани и отправляли вниз, на лесопилку Генри Эсслера. Когда центр Сиэтла переместился к северу, этот район оказался заброшенным и превратился в настоящий рай для алкоголиков и отщепенцев всех мастей. Теперь название «Саночная дорога» было бы неуместным; ее, скорее, можно было бы назвать «Путь на дно» – вполне расхожее в Америке выражение, определяющее судьбы неудачников, переселяющихся из центра на окраины города.