— А узнать я хотел то, что, собственно, и спрашивал, посылая запрос в столицу: насколько твой напарник дружен со своим отцом? Потому что, если поднимется шумиха по поводу творящегося тут, мне не хотелось бы, чтобы весь город еще и заполонили отряды Айрторновской охраны.

Лина поджала губы. Об этом она не подумала.

— Все, что мне известно, это то, что в данный момент они с отцом в ссоре, — сказала затем. — Думаю, что старший лорд Айрторн и так прислал бы с сыном охрану, если бы этого хотел.

— Смотря какая ссора и смотря чего тот добивался, — весомо возразил Ферд.

Она похолодела.

— Ты же не думаешь, что он отправил его в нашу глушь, чтобы избавиться? И… что? Начал убивать других магов заранее, чтобы смерть его сына не вызвала подозрений?

— Не фантазируй, — строго сказал мужчина. Однако по выражению его лица она поняла, что эта версия уже приходила ему в голову. Андер расцепил руки и подался вперед, накрыл своей ладонью ее кисть через стол. — Просто будь начеку, хорошо? Не хочу, чтобы и тебя зацепило в случае чего.

Линетта надломленно кивнула и выдавила из себя улыбку.

43. Глава 8

— Щит! — заорал Айрторн. — Ставь щит!

Она поняла и так, без подсказки. Защитный купол развернулся одновременно с его криком, накрывая ее саму и спрятавшихся за ее спиной людей.

Задание выглядело обычным. Ну, обычным для ночной смены, то есть срочным. Прибежали люди, сказали, что у них на чердаке кто-то прыгает и хохочет. Готовы были заплатить двойную цену, лишь бы специалисты отправились с ними прямо сейчас.

Они и отправились. В доме было темно и тихо, и снаружи даже дар черного мага не смог ничего почувствовать. Зато стоило открыть дверь, часть потолка обвалилась, а сверху прыгнуло что-то темное и мохнатое.

И все было бы хорошо, побеги хозяева на улицу, оставив вызванных ими специалистов заниматься своим делом. Но девочка-подросток, которую родители, естественно, не оставили дома одну и водили в гильдию с собой, запаниковав, бросилась не наружу, а вовнутрь.

И, опять же, все было бы не так плохо, позволь хозяева Лине самой догнать девочку, пока Линден был занят их нежелательным жильцом. Но нет — они бросились следом.

И теперь Линетта была вынуждена развернуть вокруг себя и целой семьи объемный энергозатратный щит, чтобы наверняка обезопасить всех четверых.

Раскинутый купол мерцал тусклым белым светом, и изнутри было плохо видно, что творится за его пределами. Что-то громко стукнуло, бряцнуло, покатилось, разбилось…

— Посуда! — ахнула хозяйка и чуть было не бросилась на спасение домашней утвари прямо сквозь щит.

— А ну, стоять! — рявкнула на нее Лина не своим голосом. Испугалась не на шутку.

— Стой, стой, — успокаивающе забормотал той супруг. — Мы им счет за все выставим. Разорители проклятые.

Линетта поперхнулась воздухом.

— Ну знаете ли, — пробормотала себе под нос, ни к кому толком не обращаясь. Снова что-то разбилось… — Линден, ты в порядке?! — крикнула громко.

— В по… рядке! — донеслось ей в ответ.

Темноту за пределами купола пронзили несколько выпущенных подряд молний, после чего все смолкло. Запахло паленым.

— Мой ковер! — взвизгнула хозяйка, каким-то образом определив источник запаха.

— И за него выставим, — утешил ее муж.

Прячущаяся за их спинами дочь нервно и истерически рассмеялась. Вот только истерики им не хватало…

— Все?! — уточнила Лина громко.

— Да, — голос напарника прозвучал удивительно близко. — Выходите.

В тот же миг в помещении стало светло.

Линетта с облегчением свернула щит. Ночь только начиналась, а она изрядно спустила резерв.