Казалось, красные стены давят на нее, разбивают все надежды и планы. Но надо не просто найти отца – вряд ли он сможет помочь Джорджи, если останется за решеткой. Надо вытащить его из тюрьмы. Вдруг мысль об освобождении волшебника из особой секретной тюрьмы показалась Лили куда безумнее, чем раньше.
Лили возила рыбу по тарелке. Странный у лосося цвет, похож на трико телесного цвета, которые надевают акробаты для выступлений. Девочка загнала остаток ужина под широкий столовый нож. Есть совершенно не хотелось. Она загрустила, вспомнив о театре – не надо было оттуда уходить!
В ногу Лили ткнулся холодный нос, и девочка улыбнулась. С тарелки для хлеба она взяла булочку и как можно незаметнее сунула ее Генриетте – та неодобрительно фыркнула. Сэм разбаловал ее, угощая мясным пирогом, и собака отвыкла от простых булочек.
Казалось, ужин никогда не закончится: расстроенная Джорджи сидела ссутулившись рядом с сестрой, недовольный Луис – напротив Лили. Наконец тетя Клара встала и кивнула девочкам, чтобы те следовали за ней.
В темном доме мерцали золотые узоры на мрачных обоях и царила странная тишина. Лили думала, что здесь множество слуг, поэтому везде должны быть слышны шаги, но, кажется, слуги избегали встречи с хозяйкой.
– Я попросила экономку подготовить для вас комнату, – сказала тетя Клара, шелестя тяжелыми юбками. – Вы же в одной комнате спали в… – Казалось, она боялась произнести слово «театр». – Там, где жили раньше.
– Да, спасибо, – прошептала Лили.
Тетя открыла дверь, Лили зашла в комнату и в восторге замерла. Ей показалось, что она раза в четыре больше ее спальни в Меррисоте. Девочка боялась, что тетя отправит их ночевать на чердак – мол, родственницы не ахти какие, но она этого не сделала.
– Я вас оставлю, так что располагайтесь. Я дам объявление, будем искать для вас гувернантку. Сэр Оливер прав. Мы не можем ввести вас в общество без подготовки.
– Ввести нас в общество? – пробормотала Лили, когда за тетей закрылась дверь. – Я не хочу, чтобы меня вводили в общество! Не хочу! А то еще превращусь в одну из тех глупых девчонок, что приходили к нам на представления, все в шелках и с перьями на голове. Уж лучше вернуться к маме! – Джорджи охнула, и Лили недовольно нахмурилась. – Ладно, ладно! Мама не лучше. Но здесь ужасно! Мне даже дышать трудно, тут все в магии.
Генриетта устроилась на бархатной софе у окна:
– Думаю, твоя тетя боится волшебства. Она использует магию, чтобы от нее же и избавиться. Странно, что леди Клара еще не сошла с ума. Весь дом пропитан ее страхом. Это очень ослабляет дух. А для тебя – хорошее упражнение, не поддавайся этому страху.
– У нас одно утешение – мы тут ненадолго… – Лили вздохнула.
Джорджи села рядом с Генриеттой и посмотрела в окно на улицу, залитую солнцем:
– Не думаю, что она что-то знает. Она же отреклась от магии. Да и как мы у нее спросим? Она не будет говорить с нами о нашем горе-отце… Он в тюрьме, и этим он ее скомпрометировал – тетя стесняется родства с ним. Она сказала, что не разговаривала с нашей мамой больше десяти лет – наверняка разорвала с ней все связи сразу после ареста папы!
Лили села на пол у шезлонга и прислонилась щекой к Генриетте.
– Знаешь, может, это тетя сдала отца полиции. Хотела доказать, что действительно отказалась от магии. А предательство волшебника – лучший способ это сделать…
Генриетта недовольно зарычала:
– Если она дала показания против вашего папы, что вполне возможно, тогда она точно знает, где его искать.
– Нам надо обязательно это выяснить! – твердо сказала Лили.