Посреди холла стояла ее сестра Пенелопа с письмом в руке и расширившимися от волнения глазами.

– О, Кэролайн, ты никогда не догадаешься! – Она помахала листком бумаги. – Нас п-п-приглашают сегодня вечером на званый обед.

Кэролайн замерла. Озабоченная тем, чтобы утаить это чертово приглашение от матери, она не учла, что ее ждут еще большие неприятности, если оно попадет в руки сестры.

– Это мне, Пен, – сказала она, покачав головой. – И я не собираюсь его принимать.

– Но оно адресовано и м-м-мне тоже. Иначе я не стала бы его вскрывать.

Слова сестры не сразу дошли до сознания Кэролайн, но затем она поняла, что ее перехитрили. Мисс Бакстер, должно быть, сообразила, что единственный способ обеспечить появление Кэролайн на жертвенном алтаре состоял в том, чтобы распространить приглашение на ее сестру.

– Пен, это совсем не то, что ты думаешь.

– Пожалуй, мне следует надеть платье из розовой с полосками тафты с оборкой по подолу. Мне всегда казалось, что этот цвет мне к лицу.

– Ты всегда прелестно выглядишь, – сказала Кэролайн, не погрешив против истины. Пенелопа, с ее белокурыми волосами и добрыми – хотя и чересчур серьезными – голубыми глазами, обладала неброской красотой, которую не каждый мог заметить, и меньше всех публика, собиравшаяся в Брайтоне летом.

– О, скажи, что пойдешь, – взмолилась Пенелопа. – Ты же знаешь, что мама отпустит нас только вдвоем, чтобы мы присматривали друг за другом вместо компаньонок.

Из глубины дома, как по сигналу, появилась Бесс, их служанка на все руки, с чайным подносом в руках, и при виде Кэролайн облегченно вздохнула.

– Господи, детка, вот и вы. Я уже не знала, как объяснить ваше отсутствие. Вы же обещали своей матушке, что постараетесь вернуться домой вовремя.

Кэролайн ощутила укол совести, сознавая, что упреки горничной вызваны заботой о ней. Бесс состарилась на службе в их доме и стала такой же неотъемлемой частью их жизни, как полуденный чай.

– Я сказала, что постараюсь, Бесс, но… э-э… немного заблудилась.

Горничная громко фыркнула, заглушив звяканье фарфора.

– Скорее отвлеклись, как всегда. – Она двинулась дальше, балансируя с перегруженным подносом, источавшим аромат свежеиспеченных булочек.

– Не говори маме, – взмолилась Кэролайн, когда они с Пенелопой последовали за Бесс в гостиную. Ответа она не получила, зато привлекла внимание матери, которая уже сидела на видавшем виды голубом диване.

Миссис Толбертсон окинула взглядом растрепанные волосы Кэролайн, и ее губы неодобрительно сжались.

– Не говорить что? И ради бога, детка, что с твоими волосами? Неужели тебе так необходимо предпринимать длительные прогулки каждое утро? Это выше моего понимания.

– Я люблю гулять. – Кэролайн попыталась пригладить влажные пряди на висках. Ее мать никогда не поймет, что она находит в прогулках.

Впрочем, матушка редко выходит из дома.

Как обычно, миссис Толбертсон была одета в черное бомбазиновое платье с глухим воротом. Ее белокурые волосы, которые только недавно начали седеть, были все так же безупречно причесаны, как и за завтраком. Тот факт, что она возглавляла семейство, которое не могло позволить себе лондонский сезон ни для одной из дочерей, не мешал ей следить за своим внешним видом, пусть даже ее никто не видел, кроме домочадцев.

А в том, что касалось внешнего вида, Кэролайн была постоянным разочарованием.

– Кто-нибудь видел сегодняшнюю «Брайтон газет»? – поинтересовалась Пенелопа, убрав смятую газету и стопку книг со своего любимого кресла. – Кто-то должен побеседовать с редакторским отделом. Это просто п-п-позор – сплошь грамматические ошибки и полное отсутствие смысла. Папа никогда не допустил бы такой скверной редактуры, будь он жив.