После завтрака я переоделась в лучшее платье, которое нашлось в шкафу Лессы – тёмно-синее, скромное, но аккуратное и подчёркивающее фигуру. Волосы, пышные и непослушные, собрала в строгий пучок. Посмотрев на своё отражение в маленьком зеркальце, я осталась довольна: выглядела серьёзно и по-деловому, а не как юная барышня, пришедшая просить о снисхождении.

– Как я выгляжу? – спросила я у Эммы.

– Очень… взросло, – ответила она после заминки. – Почти как ваша матушка, когда шла вразумлять вашего отца, если тот затевал что-нибудь рискованное.

Я улыбнулась. Похоже, это был комплимент.

– Присмотри за лавкой, – попросила я, направляясь к выходу. – Если кто-то зайдёт, покажи наш товар. За филе можно просить шесть медяков, за фунт, за стейки – семь, а за деликатесы из потрохов – по восемь. Но если будут торговаться, можешь уступить медяк-другой, особенно постоянным клиентам.

– Вы говорите совсем как торговка с рождения, – покачала головой Эмма, но в её глазах мелькнуло что-то похожее на гордость.

– Просто здравый смысл, – пожала я плечами. – Ничего сложного…

Контора ростовщика Крокса располагалась на центральной улице города, недалеко от здания магистрата. Неприметное каменное здание с узкими окнами и массивной дубовой дверью, на которой красовалась бронзовая табличка с надписью: «Финансовые операции. Ссуды. Залоги».

Я толкнула тяжёлую дверь и оказалась в небольшой приёмной, обставленной со сдержанной роскошью: тёмная дубовая мебель, кожаные кресла, на стенах – несколько картин в строгих рамах, изображающих морские пейзажи.

За столом у дальней стены сидел молодой клерк с тонкими усиками и зализанными назад волосами. Он поднял на меня равнодушный взгляд.

– Чем могу помочь?

– Мне нужно видеть господина Крокса. Меня зовут Лесса Хенли, я дочь Харлона Хенли.

– Господин Крокс очень занят. Если вы по поводу долга вашего отца, можете оставить платёж мне, – с ленцой произнес клерк, еле заметно поморщившись.

– Мне нужен лично господин Крокс, – настойчиво повторила я. – Речь идёт о перераспределении долговой нагрузки.

– Подождите здесь, – неохотно кивнул клерк, окинув меня оценивающим взглядом, словно впервые увидел и скрылся за дверью в глубине комнаты. Через несколько минут дверь снова открылась, а важный голос объявил, – господин Крокс примет вас. Следуйте за мной.

Кабинет ростовщика оказался неожиданно светлым и просторным. Большие окна пропускали достаточно света, чтобы не было нужды в свечах даже в пасмурный день. У стены стоял массивный письменный стол, заваленный бумагами, за которым сидел невысокий, полный мужчина средних лет с лысеющей головой и аккуратно подстриженной бородкой.

– Мисс Хенли, – произнёс он, не поднимаясь. – Какая… неожиданность. Я ждал вас ещё неделю назад, когда истёк срок очередного платежа.

– Прошу прощения за задержку, господин Крокс, – ответила я, подходя ближе. – Как вы, возможно, слышали, я была нездорова.

– Да-да, конечно. Весь город говорил о вашем… несчастном случае. Рад видеть, что вы оправились.

От того, как он произнёс «несчастный случай», у меня по спине пробежал холодок. В этом городе, видимо, не было секретов, и попытка самоубийства Лессы стала достоянием всеобщих сплетен.

– Благодарю за беспокойство, – сухо ответила я. – Я пришла обсудить выплату долга моего отца.

– Обсудить? – ростовщик картинно удивился. – Но тут нечего обсуждать, милая девушка. Ваш отец занял у меня двадцать флоринов под залог лавки и дома. Срок погашения истёк три дня назад. По условиям договора, я имею полное право забрать залог.