Он взял перо, обмакнул его в чернильницу и сделал несколько пометок на моём листе с расчётами.

– Я принимаю ваше предложение, – наконец сказал он. – С одним условием. Вы будете отчитываться передо мной каждую неделю не только о платежах, но и о состоянии дел в лавке. Я хочу быть уверен, что моя инвестиция в безопасности.

– Инвестиция? – переспросила я. – Но ведь это возврат долга, а не…

– Назовите это как угодно, – пожал плечами Крокс. – Но я вкладываюсь в ваше дело, давая вам время. И хочу быть уверен, что оно того стоит.

Я видела, что за этой деловой маской скрывается нечто большее – возможно, действительно дружеское расположение к памяти моего «отца», или просто человеческое сочувствие к молодой женщине, пытающейся выкарабкаться из сложной ситуации.

– Согласна, – кивнула я. – Буду отчитываться каждую неделю.

– Превосходно, – Крокс что-то написал на чистом листе бумаги, поставил свою печать и протянул мне. – Вот новый договор. Первый платёж ожидаю через неделю. Не разочаруйте меня, мисс Хенли.

– Не разочарую, – твёрдо пообещала я, чувствуя, как внутри разливается тепло от маленькой, но такой важной победы.

Выйдя на улицу, я глубоко вдохнула свежий морской воздух. Впервые за всё время в этом чужом теле и чужом мире я почувствовала настоящий азарт и радость от того, что делаю. Нет, от того, что созидаю.

«У меня получится, – подумала я. – Я смогу превратить эту лавку в нечто большее. И может быть, найду в этом мире своё место… своё настоящее место под солнцем».

Глава 4

Весть о том, что лавка Хенли вновь открылась, разнеслась по городу быстрее, чем запах свежей выпечки из пекарни по соседству. Но одно дело – слухи, и совсем другое – настоящие покупатели. За первые три дня к нам заглянули лишь несколько любопытных и пара постоянных клиентов отца, пришедших скорее из сочувствия, чем из реальной потребности.

– Не отчаивайтесь, госпожа, – утешала меня Эмма, когда к концу третьего дня мы вынуждены были уценить часть товара, чтобы не выбрасывать. – Людям нужно время, чтобы привыкнуть. Многие уже успели перейти к Родерику, пока лавка была закрыта.

Я знала, что она права, но не могла не беспокоиться. Время работало против нас. Мой первый платёж Кроксу был уже через четыре дня, а выручка едва покрывала ежедневные расходы на лёд и травы.

– Нам нужно что-то особенное, – сказала я, глядя на почти пустую лавку. – Что-то, что привлечёт людей и заставит их говорить о нас.

– Может, снизить цены? – предложила Эмма.

– Нет, – покачала я головой. – Если мы будем продавать дешевле, чем Родерик, то просто не выживем. Нам нужно не цену снижать, а ценность повышать.

В этот момент дверь лавки открылась, и вошёл Марк. Его появления я не ожидала – обычно он приходил только по утрам, чтобы доставить свежий улов.

– Добрый вечер, госпожа Лесса, – поздоровался он, снимая шапку. – Как торговля?

– Не так хорошо, как хотелось бы, – честно призналась я. – Людям, похоже, всё равно что у нас лучшая рыба в городе. Они по привычке идут к Родерику.

– Я слышал, что в столице торговцы иногда устраивают дни открытых дверей. – задумчиво произнес Марк, – приглашают людей попробовать свой товар бесплатно, а потом уже продают.

Я изумлённо уставилась на него. Дегустация! Как я сама не додумалась? В моём прежнем мире это был стандартный маркетинговый ход.

– Марк, вы гений! – воскликнула я с таким энтузиазмом, что он смутился. – Именно то, что нам нужно! Устроим рыбный день – пригласим всех попробовать наши деликатесы бесплатно. Кто откажется от бесплатной еды?