Миссис Мурсайд принесла лимонад, один из любимых напитков Гарри. Малыша уговорили выпить его, и вскоре он уже крепко спал.

Лауре очень не хотелось уходить из комнаты, оставив Гарри на попечение няни, но ей необходимо было переодеться.

Оказавшись у себя в комнате, Лаура прислонилась к стене, однако ноги подкашивались, и она сползла на пол.

Кто-то хотел отравить ее сына. Это мог быть Джек Гардейн. Лаура доползла до стула и села.

Булка, даже пролежи она на земле целый день, не могла бы причинить такой вред.

Слава богу, завтра они уедут. И все страхи останутся позади.

В комнату вошла горничная, помогла Лауре раздеться, помыться и надеть свежее платье, после чего занялась ее прической.

Тут появилась еще одна горничная. Она сказала, что лорд Колдфорт просит Лауру зайти к нему. Он хочет выяснить, что произошло с его внуком.

Лорд сидел в кресле у окна, положив отекшие ноги на скамеечку. Вид у него был болезненный.

– У Гарри все хорошо, сэр, – с порога заговорила Лаура. – Опасность миновала.

– Но какая была опасность? – продолжал допытываться лорд. – Как вы могли позволить ему есть яд?

– Яд?

Хотелось бы знать, что лорд имеет в виду.

– Я слышал, ему дали рвотное. Ведь неспроста?

Лаура села, опасаясь, как бы снова не подкосились ноги.

– Нет, сэр, конечно, нет. Возможно, не было такой необходимости, но я не хотела рисковать. Гарри подобрал что-то с земли и съел. Кажется, булочку.

– Это был крысиный яд? – спросил лорд.

Лаура вздрогнула. О крысином яде она слышала. И не раз. Им травили не только крыс, но и людей.

– Зачем класть крысиный яд возле могилы? Кто-то уронил булку, Гарри поднял ее и сунул в рот. Я запаниковала и напугала ребенка.

Прищурившись, лорд внимательно посмотрел на нее:

– Думаю, ты действительно испугалась.

– Я не могла рисковать, сэр, – повторила она.

– Ты хорошая мать. Я думал, ты легкомысленная девчонка, когда Гэл на тебе женился. В свете тебя прозвали Жаворонком, да? – усмехнулся лорд. – Не за твое пение, а за твои проказы. Но на поверку оказалось, что ты и серьезная. Гэлу повезло.

Ничего подобного Лаура от лорда не слышала.

– Благодарю вас, сэр. Я скорблю о нем.

– Для Гэла самым важным в жизни была охота.

– Да, это так, – согласилась Лаура.

– Полагаю, ты отложишь свой отъезд, – предположил лорд.

– В этом нет необходимости, – сказала Лаура. – Если Гарри не станет хуже, мы отправимся завтра же.

Она была готова к тому, что лорд станет возражать. Однако он кивнул:

– Пожалуй, так будет лучше.

Сделав реверанс, Лаура вышла из кабинета. Неужели лорд Колдфорт разделяет ее подозрения? Возможно, его расстроило не письмо, а то, что сказал ему Джек?

Лаура остановилась в холле, обдумывая ситуацию. Она была почти уверена, что Джек не мог прийти в дом так рано. Все говорило о том, что лорд был один в кабинете, когда читал письма.

– Лаура? Что-нибудь случилось?

Лаура быстро обернулась, прижав руку к груди. Нет, ей не померещилось.

– Стивен! Что ты здесь делаешь?

Глава 6

Хорошо сложенный, элегантный блондин, сэр Стивен Болл действительно стоял перед ней в холле, но она никак не могла понять, как он сюда попал.

– Что я тут делаю? – Он подошел к Лауре. – Я пришел поговорить с лордом Колдфортом о некоторых политических делах, но почувствовал, что в доме что-то произошло. Повар сжег соус? Или крысы съели запасы провианта?

Стивен с присущим ему сарказмом намерен вести разговор с лордом Колдфортом.

Неожиданно мозг Лауры заработал с лихорадочной быстротой. Утреннее беспокойство лорда связано с приездом Стивена? В письме могли быть сведения о каких-то политических потрясениях.