Глаза Финна метнулись обратно и замерли на возмущенной физиономии леди Морли.

– Я… это… конечно… «Моя дорогая леди Морли, хочу вас проинформировать, что ваша левая грудь почти вывалилась из блузки, а правая вот-вот последует за ней».

– Да, – ехидно выговорила она. – Очень впечатляюще.

«…То есть в данный момент вываливается из блузки ваша правая грудь, поскольку она находится напротив моей правой руки, а мы стоим лицом друг к другу…»

– Вам нечего сказать, мистер Берк?

«…Вы, наверное, захотите убрать свои восхитительные груди обратно под одежду. Я могу помочь».

Александра переложила свечу в другую руку, и когда пламя осветило ее лицо, Финн заметил бледность, темные круги под глазами.

– Хорошо, – сказала она. – Раз уж от вас не дождешься благодарности, я и так покажу вам дорогу в столовую. – Она повернулась, взмахнув юбками. – Надеюсь, я не наступлю ни на что из ваших рассыпавшихся вещей, мистер Берк. Но если у меня под ногами что-то хрустнет, я вам немедленно сообщу.

– Вы слишком добры, леди Морли, – выдавил из себя Берк и пошел за огоньком свечи. – Да, кстати, у вас на воротнике небольшое пятнышко. Полагаю, вам следует обратить на него самое пристальное внимание.

И в это же время Финн решил, что убьет Россети. Если, конечно, этот негодяй появится.

Глава 5

Александра, приготовившаяся начать дискуссию об Аристофане, была прервана козой.

– Ой, прости, пожалуйста! – воскликнула Абигайль.

Она вскочила со стула и схватила животное за кожаный ошейник.

– Нет, дорогая, прошу тебя, только не эту занавеску.

– Какая она грязная, – поморщилась Александра. – Неаппетитное зрелище!

Абигайль скорчила извиняющуюся гримаску и примирительно объяснила:

– Ее пора доить, понимаешь? Ты нашла меня, умница моя.

Девушка наклонилась к козе и тут же охнула, получив весьма чувствительный удар ее каменной башкой по подбородку.

– Моя дорогая Абигайль, – Александра закрыла книгу, использовав вместо закладки собственный палец, – мне бы не хотелось охладить твой энтузиазм, но позволь тебе напомнить, что мы проехали тысячу миль в эту дыру… то есть, я хотела сказать, в этот восхитительный сельский уголок, не для того, чтобы ты научилась доить коз. Мы приехали, чтобы учиться, расширить свой кругозор, приобрести новые знания.

– Но ведь бедняжку необходимо подоить! Правда, дорогая? Ой, это же моя нижняя юбка! Не надо ее жевать.

– Уверена, здесь достаточно козлов… людей, которые вполне справятся с этой задачей, – сказала Александра, хмуро глядя на сестру, совершавшую неловкое па-де-де вокруг козы, стараясь вытащить из ее цепких челюстей подол своей нижней юбки.

– На самом деле людей нет. Все мужчины в поле – сажают овощи, синьорина Морини занята приготовлением сыра, а Мария и Франческа заканчивают уборку комнат к приезду священника для пасхального благословения.

Александра протестующе подняла руку:

– Хватит! Не вижу ни одной причины…

– И кстати, – продолжила, нисколько не смутившись, Абигайль, которой все-таки удалось освободить свою нижнюю юбку, – мне нравится доить коз.

– Но Аристофан…

– Я уже читала этого деятеля. Дважды, – сказала Абигайль и устремилась прочь из комнаты, волоча за собой козу. – В оригинале, на греческом языке.

Александра вскочила и закричала ей вслед:

– Тогда ты могла бы возглавить нашу дискуссию!

Но Абигайль уже исчезла. Она вылезла через дыру в стене, через которую несколькими минутами раньше в помещение проникла коза. Подувший через эту же дыру свежий ветерок принес запах молодой травы и вспаханной земли. Александра снова опустилась на стул.