– Я намерен раздобыть нам денег, – ответил Генри, продолжая копаться в бумагах брата. – Он же не думает, что я могу позволить себе бедствовать, пока он жирует на наших доходах?!

Джеймс на слова друга ничего не сказал. Лишь, хмыкнув, подошел к большому портрету женщины, выполненному в полный рост, и замер, разглядывая лицо леди, которое очень походило на лицо младшего лорда Беррингтона.

– Твоя матушка? – спросил он лениво.

– Да, – кивнул Генри и, захлопнув ящичек, открыл следом второй, располагавшийся ниже. – Где же деньги? – спросил он, обращаясь больше к себе самому, чем к другу, находившемуся в одной с ним комнате. – Не может же он не держать дома средства! Это не похоже на Итана!

– Тебе после не попадет от него за своеволие? – уточнил Джеймс и отвел взгляд от лица леди Беррингтон.

– Я же не такой, как ты, – оглянувшись на наследника рода Гаррингтонов, с улыбкой заявил Генри. – Это ты у нас боишься своей матушки. А мне плевать на мнение брата. Ну отчитает! Что мне, привыкать к этому? – И он продолжил рыться уже в следующем ящике. А мгновение спустя издал торжествующий возглас и выудил из глубины ящика пачку банкнот, перемотанных банковской лентой.

– Нашел! – сказал он радостно.

– Сколько там? – оживился Джеймс, подскочив к другу.

– Достаточно, чтобы хорошо покутить с девочками, и еще останется, – объявил ему в ответ Генри, после чего, хлопнув Гаррингтона-младшего по плечу, добавил: – Кажется, нам пора!

Тот согласно кивнул, и оба устремились к выходу, плотно прикрыв за собой двери.

– Что-то передать милорду, сэр Генри? – уже у выхода из дома поинтересовался дворецкий, провожавший молодых людей, пока они одевались с помощью лакеев.

– Нет. Просто скажи, чтобы не переживал, я вернусь к утру, – весело ответил ему Генри, и друзья выпорхнули из дома, радостно переговариваясь и предвкушая веселую ночь в компании очаровательных женщин.

***********

– Джой, – заговорил отец, уже когда экипаж тронулся с места. – Неужели тебе совсем никто не приглянулся?

Я устало откинулась на сиденье и посмотрела на отца.

– Мой бог, папа! Ну кто мне мог там понравиться? – спросила искренне, удивляясь его словам.

– Мне показалось, что на балу лорда Гаррингтона было много весьма достойных молодых людей, – сказал отец. – Взять хотя бы самого сэра Джеймса, сына леди Кэтрин. – Он взглянул на меня, будто ожидая, что я соглашусь с его мнением. Но я покачала головой, не намереваясь этого делать.

– Ну тогда друг сэра Джеймса, сэр Генри. Очень красивый и образованный молодой мужчина. Леди Кэтрин его очень хвалила, – продолжил папа, а я вздохнула, вспомнив совсем не юного мерзавца, а его брата. И от этого воспоминания вспыхнуло лицо и заболели губы, словно я снова ощутила его поцелуй. Нет, каков нахал! Поцеловать девушку, чтобы унизить ее?

«Как деревенское вино», – вспомнила я и стиснула зубы, ощущая, как ладонь начинает чесаться от желания приложить ее снова к щеке нахала. Но что еще больше задело, хотя задеть было не должно, это тот факт, что этот лорд Итан сразу после того, как поцеловал меня, отправился вытанцовывать вальс с какой-то дамой. Вспоминая это, я ощущала злость. А рука прижималась к губам, будто в попытке стереть ощущения, подаренные мне этим мужчиной.

«Надеюсь, мы с ним больше не столкнемся», – сказала я себе. Не хотелось бы снова увидеться. А если и встретимся, то буду делать вид, что не знаю его. Все равно нас не перезнакомили со всем обществом. Да это было просто невозможно. Слишком много гостей собралось у Гаррингтонов. Да я только порадовалась этому. Запомнить все эти длинные имена и титулы… Лишняя информация для моей головы!