Улица встретила меня грохотом несущихся на всех парах легких экипажей, похожих на французские кабриолеты. Спереди сидел извозчик и правил лошадьми, а сзади размешались два пассажира, на большее места не хватало. По тротуару люди спешили по своим делам и не обращали на меня внимания. Я побрела вдоль улицы, надеясь, что прогулка позволит успокоиться и привести мысли в порядок.

Скоро меня догнал Морис. Он молча пошел рядом, неся в руках кожаный саквояж. Я не хотела с ним разговаривать, поэтому смотрела на витрины лавок, расположенных на первых этажах домов.

– Олия, я прошу прощения за мое неподобающее поведение, – сказал Морис после десятиминутного бесцельного променада. – Не знаю, что на меня нашло. Давай забудем о случившемся. Мы просто деловые партнеры на время турнира. Как только нужная вещь будет у меня, я сразу же верну тебя домой.

Я вздохнула. Почему-то от его слов на душе стало пусто и тоскливо, будто я мечтала услышать совсем другое. Но что именно?

– Ладно, – отозвалась я. – Надеюсь, в дальнейшем ты себе подобного не позволишь.

– Обещаю, – заверил меня Морис, и я улыбнулась.

– Какой у нас план? – спросила я, чтобы закрыть тему с размолвкой.

– Сегодня мы должны подать заявку на участие в турнире. Остался последний день, – охотно ввел меня в курс дела Морис. – Завтра уже отборочное испытание.

– Как завтра? – Я в растерянности остановилась посреди улицы. Люди обходили нас, косясь неодобрительными взглядами. – Но я не умею пользоваться даром феи, ничего не знаю о местных продуктах. Да у меня даже документов, удостоверяющих личность, нет!

Последнюю фразу я уже кричала. Морис шагнул ближе, положил теплую ладонь на плечо и с уверенностью сказал:

– Все будет хорошо. Документы я сделал для тебя заранее. О даре расскажу постепенно, а книги по кулинарии купим в книжной лавке, я знаю одну недалеко отсюда. Не волнуйся, я все время буду рядом.

От него веяло теплом, уютом и спокойствием. Казалось, спрячься в его объятиях, и никогда горя не узнаешь. Конечно же, это была глупая иллюзия.

Я отступила на шаг, его ладонь соскользнула с моего плеча. Острое чувство потери заворочалось внутри, но я его моментально задушила в зародыше.

– А ты, оказывается, подготовился, – проговорила я, стараясь придать тону оттенок беззаботности.

– Это мое кредо, – ухмыльнулся Морис, беря меня под руку. – Без должной подготовки в логово врага не соваться.

Он повел меня дальше по улице, и постепенно тревога меня отпустила. В чем, в чем, а в умении проворачивать дерзкие аферы Морису не откажешь. Иначе его давно бы схватили и заперли в карающем легионе. Значит, нужно доверить ему организационные моменты, а самой сосредоточиться на кулинарии. В конце концов, от моих умений зависело прохождение отборочного испытания.

6. Глава 6

В книжной лавке издания по кулинарии ограничивались лишь парой самых простых справочников, явно предназначенных для обывательниц, но уж точно не для профессионалов. Однако выбирать не приходилось. Морис купил для меня все, что удалось найти. По дороге в трактир мы еще приобрели некоторые нужные в обиходе вещи, вроде душистого мыла и заколок для волос, а потом вернулись в комнаты. Оказывается, Морис снял две по соседству. В его комнате стояла пара сундуков, куда он и убрал наши покупки.

В полдень Морис взял кожаный саквояж, поймал извозчика и попросил отвезти нас в герцогский замок. Для подачи заявки на участие в турнире нам предстояло пересечь почти весь город. Как объяснил Морис, резиденция его светлости милорда герцога Итьена Стаблиса находилась на холме за охранной стеной и больше напоминала не жилье богатого аристократа, а военную крепость.