– Доброго дня, мадина, – с легким поклоном произнес незнакомец. – Вы кого-то ищете? Могу я вам помочь?
Я тут же узнала голос Мориса и всмотрелась в лицо мужчины. Черные блестящие волосы, зачесанные назад, невыразительные черты, бледная кожа – ничто не напоминало похитившего меня мушкетера. Только глаза, отливающие зеленью, едва намекали на то, что передо мной все же Морис.
– Как ты это сделал? – в изумлении прошептала я. – Ты словно другой человек.
– Ты забыла? – усмехнулся он, на мгновение став самим собой пусть и под маскировкой. – Моя жизнь напрямую связана с умением перевоплощаться в кого угодно. Сегодня и ближайшие несколько дней на турнире я буду средней руки горожанином, потомственным поваром из небольшой семейной таверны. Мадар Морис Фабьер к вашим услугам.
Он отвесил поясной поклон, и я заметила, что его одежда тоже изменилась. Морис надел коричневые бриджи, жилетку в тон, рубашку без воротника и черные сапоги. В руках он держал все тот же плащ, а вот шляпа с пером исчезла и ее место заняла клетчатая кепка.
– У тебя с собой что, целый магазин нарядов на любой вкус? – поинтересовалась я, прикидывая, где Морис мог хранить столько вещей, если в комнате я ничего похожего на багаж не видела.
– Я не выдаю своих секретов даже таким очаровательным девушкам, как ты. – С хитрым блеском в глазах он мне подмигнул, и я почувствовала, что краснею. Чтобы скрыть свои неуместные переживания, я отвернулась и обвела взглядом зал трактира, а Морис взял меня под руку и повел к столику в углу.
– В этом платье ты вылитая местная, никто не догадается, что ты из механического, – продолжал он. – Тебе очень идет синий цвет. Подчеркивает глубину серебристо-голубых глаз. Но я уверен в одном белье ты смотришься куда соблазнительнее.
Я даже споткнулась от неожиданности. Морис же остался серьезен и невозмутим, словно говорил о погоде.
– Ты в порядке? – с искренней заботой спросил он, поддержав меня.
– Что ты только что сказал? – пересохшими губами выдавила я.
Он с недоумением покосился в мою сторону.
– Что тебе идет платье, – пожал он плечами, перекидывая плащ с одной руки на другую. – Ты очень красивая, Олия. Боюсь представить, что меня ждет на турнире. Герцог Стаблис славится своей слабостью по части привлекательных женщин. А я, как твой дорогой кузен, должен буду оберегать честь юной мадины.
Он уставился на мои губы, и я сглотнула. Кажется, рядом с Морисом у меня мозги превращаются в кашу, и я слышу то, чего нет и быть не может.
– Кузен? – выдавила я.
– Я бы с удовольствием сыграл твоего жениха, – перешел на интимный шепот Морис. – Но увы, по распоряжению герцога в турнире могут участвовать исключительно незамужние, свободные от брачных обязательств мадины. Поэтому привыкай, теперь я твой кузен, блюдущий строгие правила морали, принятые в нашем захолустном городке на окраине Южной провинции.
Морис издал тягостный вздох и бросил тоскливый взгляд на мою грудь, наглухо закрытую темно-синей материей.
– А для мадаров какие правила? – спросила я, чтобы отвлечься от его недвусмысленных намеков. – Я же правильно поняла, мадина и мадар – это своего рода вежливые обращения? Как госпожа и господин.
Морис отодвинул для меня стул и помог сесть за выбранный стол. К нам тут же подошла служанка с подносом, полным разных ароматных блюд. Как только она удалилась, Морис сказал:
– Все верно. Но господин и госпожа – это для высокородных, а мадар и мадина – для простого люда. К тому же в среде аристократов принято обращаться друг к другу по титулу. При этом здесь мужчинам можно больше, чем женщинам, поэтому на мадаров не распространяются такие ограничения, как на мадин. Да и герцог не по мужской части, если ты понимаешь, о чем я.